Поддержите перевод Библии!

Институт перевода Библии является некоммерческой организацией, финансируемой за счет пожертвований частных лиц и организаций. Нажав на кнопку «Поддержать» в основном меню, вы легко и быстро можете оформить разовое или регулярное (ежемесячное) пожертвование с вашей банковской карты. Переданные средства пойдут на поддержку одного из проектов по переводу Библии.

Институту перевода Библии - 30 лет!

В 2025 году Институт перевода Библии (ИПБ) отметил 30-летие своей деятельности в России. Празднование юбилея прошло в Андреевском монастыре в рамках международной конференции «Лингвистический форум 2025: Перевод Библии как способ сохранения и развития языка. Традиции и новые подходы», организованного ИПБ совместно с Институтом языкознания РАН. Подробнее

otkrytaya-lekcziya-prorok-naum

21 апреля 2026 года в Институте перевода Библии состоялась открытая лекция, посвященная литературным и богословским особенностям книги пророка Наума. Лекцию прочитал игумен Арсений (Соколов), доктор богословия, библеист и переводчик. Первая часть лекции была посвящена значению имени Нахум и значению прозвища пророка – Элькоши. Затем лектор рассмотрел литературные особенности книги Наума, отдельно остановившись на гимне, открывающем пророческую книгу (1:2-8) и написанном в форме алфавитного акростиха...

vserossijskie-istoriko-kraevedcheskie-chteniya

Новое исследование представлено на XV Всероссийских ежегодных историко-краеведческих чтениях «Православное краеведение на земле Сибирской» в Кемерово. С докладом выступила переводчица и филологический редактор шорского проекта ИПБ, старший научный сотрудник Института филологии Сибирского отделения РАН к.ф.н. Любовь Арбачакова. Она представила результаты совместного с д.ф.н. Ириной Невской исследования, посвященного переводу православной религиозной лексики на язык шорцев ‒ малочисленного коренного народа Южной Сибири.

biblejskij-brauzer

Библейский браузер Института перевода Библии – это единое пространство в разделе «Переводы Библии онлайн», где последовательно публикуются все новые переводы. Последнее пополнение – Книга Екклесиаста, или Проповедника, на якутском языке.

Инструменты сервиса позволяют проводить углубленное изучение текста: можно открыть параллельные окна для сравнения якутского перевода с русским, английским, близкородственными языками или древними текстами-источниками...

ruf-iona-agulskij-yazyk

В ИПБ вышли Книга Руфи и Книга пророка Ионы на агульском языке. Эти издания продолжают серию публикаций в рамках новых переводов, выполненных с использованием методики устного перевода, ключевое отличие которой заключается в том, что весь процесс — от первоначальной работы переводчиков до финальной проверки и утверждения текста — осуществляется в устной форме. Ранее с применением этой методики были изданы книги на цудахарском языке...

otkrytaya-lekcziya-leksicheskie-osobennosti-biblii-kulakova

5 марта 2026 года в ИПБ состоялась лекция, которую прочитал онлайн Иван Викторович Лобанов — филолог, библеист, переводчик; старший научный сотрудник Института перевода Библии им. М.П. Кулакова, старший преподаватель Заокского университета, где он ведёт курсы русского языка, культуры речи, основ языкознания и немецкого языка, участник межконфессионального проекта по переводу Священного Писания на русский язык....