Поддержите перевод Библии!

Институт перевода Библии является некоммерческой организацией, финансируемой за счет пожертвований частных лиц и организаций. Нажав на кнопку «Поддержать» в основном меню, вы легко и быстро можете оформить разовое или регулярное (ежемесячное) пожертвование с вашей банковской карты. Переданные средства пойдут на поддержку одного из проектов по переводу Библии.

Институту перевода Библии - 30 лет!

В 2025 году Институт перевода Библии (ИПБ) отметил 30-летие своей деятельности в России. Празднование юбилея прошло в Андреевском монастыре в рамках международной конференции «Лингвистический форум 2025: Перевод Библии как способ сохранения и развития языка. Традиции и новые подходы», организованного ИПБ совместно с Институтом языкознания РАН. Подробнее

kamni-v-biblii

С. Давидоглу

Наперсник первосвященника, описанный в книге Исход (28:17-20), украшали двенадцать драгоценных камней. С древности этот перечень вызывал споры: какие минералы скрываются за древнееврейскими названиями? И главное — как передать их на языках, где многие самоцветы попросту не имеют названий? Для многих переводческих групп Института перевода Библии это оказалось действительно нелегкой задачей.

informacionnyy-byulleten-1-2026

Июль 2026

Читайте в номере №1(62)2026:

ПАМЯТИ ПЕРЕВОДЧИКА
Марианна Беерле-Моор
ВЗГЛЯД ИЗНУТРИ
Татьяна Прохорова. «Вот так мы все должны поступать, исполняя свои обеты перед Всевышним!»
ПРОБЛЕМЫ ПЕРЕВОДА 
Сергей Давидоглу.  «Рубин, яхонт и… “ослиная соль”:  как переводят драгоценные камни Библии»
СОДЕЙСТВИЕ
Поддержите издание Пятикнижия на алтайском языке
ОБУЧЕНИЕ
Татьяна Прохорова. Разбирая Книгу Иова
ЛЕКСИКОГРАФИЯ 
Сергей Сычев. Новый трехъязычный словарь: как перевод Библии обогащает даргинский язык
НОВЫЕ ИЗДАНИЯ
Книга Руфи и Книга пророка Ионы на цудахарском языке

ustnyj-biblejskij-perevod-na-kirgizskij-yazyk

25 июня в Библейском обществе Кыргызстана в Бишкеке состоялась встреча, посвященная перспективам устного перевода Библии на киргизский язык. В настоящий момент Библейское общество Кыргызстана и организация LinguaService работают над переводом Библии на высокий литературный киргизский язык.

audioknigi-bytie-i-iskhod-na-kalmyczkom-yazyke

В офисе Института перевода Библии (ИПБ) завершилась студийная запись аудиоверсий двух ветхозаветных книг – Бытия и Исхода – на калмыцком языке. Над проектом работали заслуженный артист Республики Калмыкия, ведущий актер и режиссер Национального драматического театра им. Б. Басангова Санджи Пурсяков и поэт, композитор, переводчица, постоянная участница калмыцкого проекта ИПБ Элистина Шинякаева. Оба выступили и в роли чтеца, и в роли корректора текста.