Перейти к основному содержанию

lingvisticheskij-zhurnal-rodnoj-yazyk-2-2025

Второй номер лингвистического журнала «Родной язык» за 2025 год посвящен 95-летнему юбилею выдающегося ученого-ираниста, доктора филологических наук, профессора Джой Иосифовны Эдельман.

Д. И. Эдельман — автор фундаментальных работ по иранской проблематике, соавтор «Этимологического словаря иранских языков». На протяжении десятилетий она вела активную деятельность по сохранению и ревитализации малоресурсных памирских языков, создавая для них алфавиты и основы письменной традиции. В начале 2000-х годов Д. И. Эдельман приняла участие в проектах ИПБ по переводу фрагментов Евангелия от Луки на ваханский, рушанский, шугнанский и язгулямский языки...

aforizmy-knigi-pritchej-i-poeziya-tyurkskikh-narodov

«Мы пришли к выводу, что жизнь еврейского народа, его мышление очень близко тюркскому мировосприятию. Например, в Притчах человек рассматривается внутри общины. Важен дом, окружение: семья и, в конечном счете, народ. Это не философия индивидуализма. И точно так же у тюркских народов. У нас во всех поговорках говорится, что если ты откалываешься от своего народа, от своей семьи, то ты погибнешь. Ментальное пространство, которое мы находим в Библии, очень близко тюркскому миру...

pochemu-my-ozvuchivaem-evangelie

«У каждого дагестанца есть обязанность – сохранять отцовский дом, не дать ему прийти в запустение. С этой целью я каждый год езжу в лакское село Кумух, где родился и вырос. И вот однажды в родном селе я иду по парку и слышу, что кто-то меня зовет. Обернулся, смотрю: идет молодая мать, на руках у нее девочка, а вслед за ней бежит маленький мальчик. Он оказался моим тезкой, и это его, а не меня, она позвала. И вот, я слышу, ребенок говорит с ней на чистом русском языке, а она с ним разговаривает по-русски с ярко выраженным лакским акцентом...

izdana-bibliya-dlya-detej-na-nogajskom-yazyke

Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил новое издание на ногайском языке – «Библию для детей». Ранее издавались на этом языке: Книга Руфи, Книга Есфири, Книга пророка Ионы (2005), Новый Завет (2011), Бытие (2016), «Евангельские притчи» (2016), Бытие (2016), Притчи (2017) и Пятикнижие (2023). 

Новое издание содержит 250 библейских рассказов, охватывающих события Ветхого и Нового Заветов — от сотворения мира до Апокалипсиса. Книга предназначена для читателей любого возраста, желающих познакомиться с Библией. В ней есть как пересказы, так и прямые цитаты из Священного Писания...

izdano-evangelie-ot-marka-na-abazinskom-yazyke

В Институте перевода Библии (ИПБ) издано Евангелие от Марка на абазинском языке с параллельным русским переводом. Это издание завершает серию переводов синоптических Евангелий. Ранее были опубликованы: Евангелие от Матфея (2021); Евангелие от Луки и Деяния апостолов (2023).

Издание открывается вступительной статьей на абазинском языке, посвященной составу библейского корпуса текстов и сокращенным наименованиям книг. Текст Евангелия содержит подзаголовки, снабжен указанием параллельных мест и сносками...

pereizdanie-psaltiri-na-yakutskom-yazyke

По благословению архиепископа Якутского и Ленского Романа и в ответ на многочисленные просьбы верующих Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил переиздание Псалтири на якутском языке. Это событие приурочено к 155-летию основания Якутской епархии.

Предыдущее издание Псалтири на якутском языке увидело свет 16 лет назад, в 2009 году. За прошедшие годы перевод прошел серьезную проверку временем и богослужебной практикой, получив высокую оценку духовенства и мирян...

kniga-rufi-na-evenskom-yazyke

Институт перевода Библии выпустил иллюстрированное издание Книги Руфи на эвенском языке. Издание осуществлено по благословению архиепископа Якутского и Ленского Романа.

Новое издание является двуязычным: эвенский перевод, подготовленный переводчицей М.Н. Тайшиной и редактором Р.П. Кузьминой, сопровождается параллельным русским текстом. Книга украшена национальным эвенским орнаментом и яркими, самобытными иллюстрациями, созданными художницей М.П. Адамовой. Для удобства читателей в издании есть краткий эвенско-русский словарь и карта библейских мест времени событий, происходивших в повествовании...

prezentacziya-yakutskogo-slovarya-biblejskikh-terminov-v-moskve

17 ноября в Постоянном представительстве Республики Саха (Якутия) при Президенте Российской Федерации в Москве состоялась презентация «Толкового богословского словаря библейских терминов» на якутском языке. Презентацию провел архиепископ Якутский и Ленский Роман, по благословению и при поддержке которого велась подготовка издания. Со стороны Института перевода Библии присутствовали заместитель директора Наталия Горбунова и сотрудники московского офиса ИПБ.

prezentacziya-chetveroevangelie-i-deyaniy-na-neneczkom-yazyke

15 октября 2025 года в конференц-зале музейно-выставочного комплекса им. И. С. Шемановского состоялась презентация новой книги — «Четвероевангелие и Деяния апостолов» на ненецком языке.

В числе участников торжества были архиепископ Салехардский и Ново-Уренгойский Николай, епископ Ноябрьский, викарий Салехардской епархии Феодосий, представители органов государственной власти ЯНАО, а также многочисленные общественники и работники культуры.

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   ibt_inform@ibt.org.ru

мы с соцсетях:

VK
ОК
Dzen
Telegram
Instagram
YouTube
Soundcloud
Google Play
AppStore