news-14102024
В Институте перевода Библии вышла новая книга – Псалтирь на лезгинском языке.
Псалмы – которые собраны в Псалтири – это древние поэтические гимны, выражающие радость, скорбь, надежду верующего человека. Книга Псалтирь издавна была учебником молитвы для верующих из разных народов и религиозных традиций и вдохновением для поэтов и писателей.
Новое издание вышло на языке лезгинов, одного из коренных этносов Кавказа. Этот язык относится к нахско-дагестанской языковой группе и распространен главным образом в южных районах Дагестана и на севере Азербайджана...
news-23092024
Институт перевода Библии сообщает о выходе в свет Книги Екклесиаста на гагаузском языке. Гагаузский язык принадлежит к огузской подгруппе тюркских языков. На нем говорят около 180 тыс. человек, проживающих преимущественно в Автономном территориальном образовании Гагаузия в составе Республики Молдова, где он является одним из официальных языков наряду с румынским и русским.
Книга Екклесиаста переведена на гагаузский язык впервые. Ключевая тема этой книги – поиск смысла жизни. Она выражается в размышлениях человека, достигшего зрелого возраста и многое познавшего...
news-20092024
Институт перевода Библии выпустил новое издание — «Истории из Священного Писания» на кабардино-черкесском языке. Книга является краткой версией популярной «Библии для детей». В сборник вошли 58 историй, которые рассказывают об основных событиях, понятиях и персонажах Ветхого и Нового Заветов. Книга вводит читателя в мир Библии и пробуждает интерес к Священному Писанию. Помогают в этом и цветные иллюстрации к каждому рассказу. Кабардинский перевод представлен в издании параллельно с русским текстом тех же рассказов, поскольку большинство кабардинцев двуязычны.
Кабардино-черкесский язык входит в абхазо-адыгскую языковую семью и является родным для кабардинцев и черкесов. Он принят на государственном уровне в Кабардино-Балкарской и Карачаево-Черкесской Республиках...
news-06092024
Институт перевода Библии (ИПБ) и Российское Библейское Общество (РБО) выпустили в свет результат совместного труда – первое издание полного перевода Библии на бурятский язык. Перевод прошел научное рецензирование в Бурятском государственном университете им. Доржи Банзарова и в Институте языкознания РАН. Книга вышла под грифом Института языкознания РАН.
Библия на бурятском языке стала 10-м полным изданием Библии на языках коренных народов России, после русского, чувашского, тувинского, чеченского, удмуртского, татарского, крымскотатарского, осетинского и башкирского переводов. Бурятский язык, носители которого насчитывают около 307 тысяч человек, вошел в число языков, имеющих полный перевод Библии. В настоящее время Библия полностью переведена на 757 языков из более 7000 языков мира...
articles-08072024
Новое издание Института перевода Библии исследует малоизвестный аспект творчества великого Алишера Навои, основоположника классической узбекской литературы. В книге рассматриваются его взгляд на Священное Писание, смысловые параллели с библейским текстом, присутствующие в его произведениях, а также его интерпретация образа Исы — Иисуса, Мессии.
Во многих произведениях Алишера Навои явственно прослеживаются библейские мотивы Пятикнижия, Псалмов и Евангелий. Мы надеемся, что изучение стихотворений Навои, который, предположительно, был приверженцем суфизма, поможет читателю найти ответ на вопрос об их происхождении в творчестве поэта. Помимо стихов в книгу также вошли краткий биографический очерк об Алишере Навои и словарь терминов, встречающихся в тексте...
news-27042024
На дигорском варианте осетинского языка преимущественно говорят осетины западной части Северной Осетии, Дигорского ущелья, Моздокского района Северной Осетии, а также носители языка живут во Владикавказе и на востоке Кабардино-Балкарии. Число говорящих – около 100 тыс. человек, но точная статистика на дигорском отсутствует ввиду учета осетин без дифференциации по владению конкретными языками.
news-13022024
Институт перевода Библии выпустил в свет новое издание – «Библейские рассказы» на лакском языке. Ранее на этом языке выходили Евангелие от Марка (1996); Евангелие от Луки (2002, 2012); Евангелие от Матфея (2016); Евангелие от Луки и Деяния апостолов (2019) и сборник Евангельские притчи (2020). Со всеми этими книгами можно познакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных публикаций.
«Библейские рассказы» – это сборник из 58 повествовательных отрывков, рассказывающих о главных событиях, описанных в Ветхом и Новом Завете, начиная с сотворения мира и заканчивая Откровением...
news-07022024
Институт перевода Библии выпустил второе издание книги Изге Язма сәхифәләр. Тәүрат, Пәйгамбәрләр, Зәбур, Инҗил, которая представляет собой перевод на татарский язык Библии для детей. Выпуск нынешнего, 2-го издания, был связан с необходимостью привести текст библейских рассказов в соответствие с текстом полной Библии на татарском яз., вышедшей в свет в 2015 г. Кроме того, первое издание уже стало библиографической редкостью, а за прошедшие 12 лет подросло новое поколение юных читателей.
Библия для детей представляет собой сборник из 250 библейских рассказов, повествующих о событиях, описанных в Ветхом и Новом Завете, начиная с сотворения мира и заканчивая Откровением. В этой книге содержатся пересказы и прямые цитаты избранных библейских текстов. Все важные библейские события и понятия нашли в ней свое отражение в сокращенном и адаптированном варианте. Каждый рассказ сопровождается яркой цветной иллюстрацией...
news-06022024
Крымские татары — тюркский народ, относятся к коренному населению Крымского полуострова. Их численность в России согласно переписи 2020 г. составляет около 260 000 человек.
Проект ИПБ по переводу Библии на крымскотатарский язык был начат в начале 90-х гг. В ходе проекта издавались: Евангелие от Луки / Ев. от Иоанна / Деяния Апостолов / Послание Иакова (1996); «Рассказы об Иисусе Христе» (2002); сборник «Пророки» (2005); Евангелие от Матфея (2006); «Мудрость Соломона» (2007); Четвероевангелие и Деяния апостолов (2008); Бытие, Исход, Второзаконие (2009); Псалтирь (2011), и, в итоге, в 2016 г. была издана полная Библия (Мукъаддес Китап)...
news-17012024
Институт перевода Библии выпустил два библейских издания на абхазском языке: Книгу пророка Ионы и сборник «Евангельские притчи».
Абхазы (самоназвание – апсуа) коренное население Абхазии (122 2000 чел., перепись 2011). В России согласно переписи 2020 г. живут 8 177 абхазов. Абхазский язык относится к абхазо-адыгской языковой семье. Родственными являются абазинский, адыгейский и кабардино-черкесский языки.