Институт перевода Библии с радостью сообщает о выходе новой книги – «Таурат» (Пятикнижие) на балкарском языке. Это издание стало результатом многолетнего труда и внимательного подхода к сохранению и передаче культурного наследия балкарцев.
Пятикнижие, авторство которого традиция возводит к пророку Моисею, включает в себя пять книг, содержащих важнейшие события библейской истории – Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. В этих текстах рассказывается о сотворении мира, древней библейской истории, исходе народа Израиля из Египта, а также о законах и правилах, касающихся жертвоприношений и устройства храмового богослужения.
Балкарцы – тюркский народ, коренное население Кабардино-Балкарии. Являясь единым народом с карачаевцами, проживающими в соседней Карачаево-Черкесской Республике, балкарцы говорят на карачаево-балкарском языке, который относится к тюркской языковой группе. По данным переписи 2021 года, карачаево-балкарским языком владеют 274 038 человек в РФ. Этот язык имеет статус государственного в двух республиках Северного Кавказа – Кабардино-Балкарии и Карачаево-Черкесии. Несмотря на небольшие различия в орфографии и алфавите, карачаевцы и балкарцы без труда понимают друг друга как устно, так и в письменной речи.
Перевод Пятикнижия на балкарский язык внесет значительный вклад в культуру балкарского народа и развитие литературы на этом языке, а также предоставит возможность глубже познакомиться с библейскими текстами для многочисленных носителей этого языка, которые проживают не только в России, но и за рубежом – в Казахстане, Киргизии, Узбекистане – и являются потомками балкарцев, переживших депортацию в XX веке.
Институт перевода Библии продолжает свою работу по переводу и распространению Священного Писания. Ранее на балкарский язык были переведены книги Новый Завет (2000), Руфь, Есфирь, Книга пророка Даниила (2020), Книга пророка Ионы (2022). С ними можно ознакомиться на нашем сайте.