Перейти к основному содержанию

lekcziya-leksikografiya-v-perspektive-biblejskogo-perevoda

24 апреля в офисе Института перевода Библии (ИПБ) и в онлайн-формате состоялась открытая лекция ведущего научного сотрудника ИПБ Кетеван Тамазовны Гадилия — кандидата филологических наук, доцента кафедры теоретической и прикладной лингвистики РГГУ.

rodnoj-yazyk-2-2024

Вышел в свет новый выпуск лингвистического журнала «Родной язык», совместного издания Института языкознания РАН и Института перевода Библии. В этом номере представлены рубрики: «Проблемы грамматики», «Язык и социум», «Лингвистические аспекты перевода Библии», «Слово народа» и «Хроника». Открывает выпуск рубрика «Проблемы грамматики» со статьей А. А. Русских «Функции аддитивной частицы =lo в зиловском говоре андийского языка: самостоятельное использование аддитива и его сочетание с другими показателями», в которой дано комплексное описание функций этой частицы в типологической перспективе...

biblejskie-motivy-v-tvorchestve-alishera-navoi

08.07.2024

Новое издание Института перевода Библии исследует малоизвестный аспект творчества великого Алишера Навои, основоположника классической узбекской литературы.

news-30062024

Вышел в свет новый выпуск лингвистического журнала «Родной язык», совместного издания Института языкознания РАН и Института перевода Библии.

Открывает выпуск рубрика «Лексикология и лексикография» со статьей Д. И. Эдельман «К ареальным вариантам семантики в истории лексики восточноиранских языков», в которой автор предлагает по-новому взглянуть на этимологические гнезда слов индоиранской лексики ареала Центральной Азии.

news-28022024

Вышел в свет 2-й номер за 2023 год лингвистического журнала «Родной язык», совместного издания Института языкознания РАН и Института перевода Библии.

В рубрике «Проблемы грамматики» С.К. Михайлов в статье «Севернохантыйская посессивность и типология детерминации» рассматривает систему посессивного согласования в уральских языках, в частности в казымском диалекте севернохантыйского языка. Обсуждается семантика четырех детерминантов, связанных с понятиями известности, уникальности, салиентности (психологической значимости) и партитивности...

news-06022024

Крымские татары — тюркский народ, относятся к коренному населению Крымского полуострова. Их численность в России согласно переписи 2020 г. составляет около 260 000 человек.

Проект ИПБ по переводу Библии на крымскотатарский язык был начат в начале 90-х гг. В ходе проекта издавались: Евангелие от Луки / Ев. от Иоанна / Деяния Апостолов / Послание Иакова (1996); «Рассказы об Иисусе Христе» (2002); сборник «Пророки» (2005); Евангелие от Матфея (2006); «Мудрость Соломона» (2007); Четвероевангелие и Деяния апостолов (2008); Бытие, Исход, Второзаконие (2009); Псалтирь (2011), и, в итоге, в 2016 г. была издана полная Библия (Мукъаддес Китап)...

news-19052023

Вышел в свет 1-й выпуск за 2023 год лингвистического журнала «Родной язык», совместного издания Института языкознания РАН(внешняя ссылка) и Института перевода Библии. Открывает номер рубрика «Проблемы грамматики», представленная статей «К описанию проспективных конструкций в якутском языке». Ее автор, А.А. Козлов, описывает семантику четырех якутских аналитических глагольных конструкций из проспективно-интенциональной семантической зоны.

Рубрика «Этнолингвистика» пополнилась статьей Д.И. Эдельман «Из истории названий небесных светил в миноритарных иранских языках Памиро-Гиндукушского ареала», в которой рассматриваются различия названий небесных светил в языках народов, населяющих этот ареал, которые являются свидетельствами определенных социальных и культурных явлений и процессов в их истории...

news-17022023

Вышел в свет 2-й выпуск за 2022 год лингвистического журнала «Родной язык», совместного издания Института языкознания РАН(внешняя ссылка) и Института перевода Библии. Этот выпуск посвящен 90-летию со дня рождения Ариадны Ивановны Кузнецовой (1932–2015), заслуженного профессора Московского университета, одного из ведущих отечественных специалистов по морфологии, исторической грамматике и лексикологии русского языка, по уральским языкам, мифологии и фольклору, неутомимого организатора и участника полевых исследований языков России.

В настоящем выпуске собраны статьи друзей, коллег и учеников Ариадны Ивановны. Тематика статей отражает ее научные интересы: это русистика, самоедология, финно-угристика, этнолингвистика. Авторов объединяет огромное уважение к памяти Ариадны Ивановны и уверенность, что сохранение этой памяти послужит во благо развитию лингвистике.

news-15042022

15.04.2022

Институт перевода Библии продолжает серию публикаций с целью поддержки и развития языков малочисленных народов России и сопредельных стран. В этот раз мы представляем иллюстрированный сборник с этнокультурными зарисовками из жизни дунган, подготовленный художницей Халидой Шимовой, ранее иллюстрировавшей «Притчи Соломона» (2015 г.), «Пословицы и поговорки» (2018) и серию «Рассказов о пророках», изданные ИПБ на дунганском языке.