Неопределенный
6 июня, 2024

Выход полной Библии на осетинском языке в сентябре 2022 года стал значительным событием в Республике Северной Осетии-Алании. На подготовку этого издания потребовалось более 20 лет, в работе над переводом участвовала команда профессионалов из Института перевода Библии и Российского Библейского Общества. При тираже в 1200 экземпляров интерес к Библии в осетинском обществе (численность осетин составляет около 486 тысяч человек) был огромным: многие выразили желание приобрести себе экземпляр.

31 мая, 2024

31 мая в Национальной научной Библиотеке РСО-Алания во Владикавказе прошел Круглый стол, посвященный выходу перевода Евангелия от Луки на дигорский язык. На встрече присутствовали участники переводческой группы ИПБ: переводчица Аза Халлаева, филологический редактор проекта д.ф.н. Федар Таказов, богословский редактор Сергей Ванеян, теолог и апробатор Тамара Багаты, а также координатор группы к.ф.н. Кетеван Гадилия. Среди гостей также были иерей Герман Дзалаев, настоятель храма архистратига Михаила в п. Южном и Мадина Биганова, руководитель Ресурсного учебно-методического центра СПО РСО-Алания...

5 мая, 2024

Сердечно поздравляем всех со светлым праздником Пасхи! 

К нашим поздравлениям присоединяется многонациональный коллектив переводчиков, трудящихся в наших проектах по переводу Библии.

27 апреля, 2024

На дигорском варианте осетинского языка преимущественно говорят осетины западной части Северной Осетии, Дигорского ущелья, Моздокского района Северной Осетии, а также носители языка живут во Владикавказе и на востоке Кабардино-Балкарии. Число говорящих – около 100 тыс. человек, но точная статистика на дигорском отсутствует ввиду учета осетин без дифференциации по владению конкретными языками. Сегодня на дигорском существует литературная традиция, выходит газета «Дигори хабарттӕ» и литературный журнал «Ирӕф», издан объемный дигорско-русский словарь, работает Дигорский драматический театр.

15 апреля, 2024

Презентация абхазских переводов состоялась в Сухуми 15 апреля 2024 года в Абхазском институте гуманитарных исследований им. Дмитрия Гулиа (АбИГИ). Были представлены Евангельские притчи и Книга пророка Ионы, изданные на абхазском языке московским Институтом перевода Библии. Тираж каждой книги составил тысячу экземпляров.