Дорогие друзья!

На нашем сайте заработала система электронных пожертвований. Теперь, нажав на кнопку «Поддержать» в основном меню, вы легко и быстро можете оформить разовое или регулярное (ежемесячное) пожертвование с вашей банковской карты. Переданные средства пойдут на поддержку одного из проектов по переводу Библии.

19 сентября, 2023

(24.03.1947–19.09.2023)

Девятнадцатого сентября 2023 года не стало Нины Бадмаевны Авяшкиевой. Она была давним сотрудником Института перевода Библии и неутомимым тружеником на Божьей ниве. Нину Бадмаевну можно с уверенностью назвать ветераном в деле перевода Библии и христианской литературы на современный калмыцкий язык. 

Нина Бадмаевна участвовала в проекте ИПБ по переводу Библии на калмыцкий язык, где она трудилась почти до конца своих дней. Ее основной задачей была апробация переведенных текстов Библии перед тем, как они выходили в печать. Собранные ею отзывы помогали убедиться, что библейские тексты на калмыцком языке звучат естественно и понятны читателям...

14 сентября, 2023

13 сентября в здании епархиального управления Улан-Удэнской и Бурятской епархии состоялась встреча митрополита Улан-Удэнского и Бурятского Иосифа с представителем Института перевода Библии — председателем Правления, директором Синодальной библиотеки, заместителем председателя Учебного комитета РПЦ протоиереем Александром Троицким. На встрече присутствовал секретарь Улан-Удэнской и Бурятской епархии иеромонах Тихон (Тихомиров).

Читайте в номере №1(56) 2023:

ВЗГЛЯД ИЗНУТРИ
Татьяна Прохорова. «На входящего в одну и ту же реку текут все новые и новые воды»
ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА
Тамара Багаты. «Ожившая "фреска" древности». К первому изданию полной Библии на осетинском языке.
СОДЕЙСТВИЕ
Поддержите издание Библии на бурятском языке
ОБУЧЕНИЕ
Татьяна Прохорова. «Разбираем псалмы — слой за слоем»
ОБУЧЕНИЕ
Тамара Багаты. «В поисках инструментов для передачи пророчеств Иезекииля»

 

Июнь 2023 г.

Библия, или Священное Писание, – это собрание боговдохновенных книг Ветхого и Нового Завета, написанных разными авторами в период c XIII в. до Р. Х. по конец I в. по Р. Х. Книги, составляющие Ветхий Завет, были написаны до Рождества Христова на древнееврейском и арамейском языках, книги Нового Завета – во второй половине I в. христианской эры на греческом языке, который был в то время языком межнационального общения Восточного Средиземноморья и некоторых других стран. Уже тот факт, что слова Господа Иисуса Христа, произнесенные Им по-арамейски, были записаны святыми апостолами в переводе на другой язык, указывает на то, что Священное Писание принципиально переводимо, оно может быть обращено к каждому человеку на его родном языке. Об этом же свидетельствует и данный святым апостолам в день Пятидесятницы дар «говорить на иных языках», так что «каждый слышал их говорящих его наречием» (Деяния апостолов 2, 1-12)...