перевод Библии на русский язык

русский

языковая группа:

Славянские

Код ISO:

rus

численность:

115889107

издания
библейских
переводов:

Библейский Словарь (Геце, 1938 г.) (1978);
Библия "Геце", 2-е изд. (1981);
Детская Библия (1983);
Библия "Геце", 3-е изд. (1984);
Детская Библия, 2-е изд. (1986);
Библия "Геце", 4-е изд. (1987);
Толковая Библия с комментариями А.П.Лопухина, 2-е изд. (1904/1913 - 1987/90);
Библия "Геце", 5-е изд. (1988);
Детская Библия, 3-е изд. (1988);
Детская Библия, 4-е изд. (1988);
Библия "Геце", 6-е изд. (1989);
Детская Библия, 5-е изд. (1989);
Детская Библия, 6-е изд. (1989);
Детская Библия, 7-е изд. (1989);
Библия "Геце", 7-е изд. (1990);
Детская Библия, 8-е изд. (1990);
Детская Библия, 9-е изд. (1990);
Детская Библия, 10-е изд. (1990);
Детская Библия, 11-е изд. (1990);
Детская Библия, 12-е изд. (1990);
Детская Библия, 13-е изд. (1990);
"Иисус - Друг детей", 1-е изд. (1990);
Детская Библия, 14-е изд. (1991);
Детская Библия, 15-е изд. (1991);
Детская Библия, 16-е изд. (1991);
Детская Библия, 17-е изд. (1991);
Детская Библия, 18-е изд. (1991);
Детская Библия, 19-е изд. (1991);
Детская Библия, 20-е изд. (1991);
Детская Библия, 21-е изд. (1991);
"Иисус - Друг детей", 2-е изд. (1991);
"Иисус - Друг детей", 3-е изд. (1991);
Детская Библия, 22-е изд. (1992);
Детская Библия, 23-е изд. (1992);
Детская Библия, 24-е изд. (1992);
Детская Библия, 25-е изд. (1992);
Детская Библия, 26-е изд. (1993);
Детская Библия, 27-е изд. (1993);
Детская Библия, 28-е изд. (1993);
Детская Библия, 29-е изд. (1993);
"Иисус - Друг детей", 4-е изд. (1993);
Детская Библия, 30-е изд. (1994);
Детская Библия, 31-е изд. (1994);
"Иисус - Друг детей", 5-е изд. (1994);
Детская Библия, 32-е изд. (1995);
"Иисус - Друг детей", 6-е изд. (1995);
Симфония к Синодальному изданию Библии, пробное изд.(1995);
Детская Библия, 33-е изд. (1996);
"Иисус - Друг детей", 7-е изд. (1996);
"Иисус - Друг детей", 8-е изд. (1996);
"Перевод Библии. Материалы конференции" (1996);
Детская Библия, 34-е изд. (1999);
Рассказы об Иисусе (1999);
"Рождество Иисуса Христа". Многоязычное издание Ев. от Луки 2:1-20 на 80 яз. (1999);
Библия для детей, 2000, 1-е изд. (2000);
Библейские рассказы, 1-е изд. (2000);
Библия для детей (2000);
Библия "Геце", 8-е изд. (2001);
Библия для детей (2-й тираж) (2002);
Е. Коляда. "Музыкальные инструменты в Библии" (2003);
Б. Арапович. "Библиография" (2003);
Библия для детей (3-е изд.) (2003);
"Перевод Библии. Материалы конференции" (2004);
"Иисус - Друг детей" (2004);
Толковый Новый Завет (2005);
Библейские рассказы (2005);
Толковый Новый Завет. Послание к Ефесянам. Послание к Евреям. (2005);
Библия и Коран: Параллельные места (2005);
«В начале было Слово». Многоязычное издание Пасхального Пролога на 76 яз. (2008);
"И народ понимал прочитанное". Сборник статей.(2009);
Эрнст Р. Вэндленд. Гармония и алгебра Псалтири (2010);
Монография «Перевод Библии как фактор развития и сохранения языков народов России и стран СНГ» (2010);
"В начале было Слово". Многоязычное издание Пасхального Пролога на 84 яз. (2011);
А. Десницкий. «Введение в библейскую экзегетику» (Из-во ПСТГУ) (2011);
Библия и Коран: Параллельные места. 2-е изд. (2012);
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(1) 2013;
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(2 )2014;
Библия и Коран: Параллельные места. 3-е изд. (2014);
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(3) 2015;
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(4) 2016;
Лингвистический журнал «Родной язык», №2(5) 2016;
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(6) 2017;
Лингвистический журнал «Родной язык», №2(7) 2017;
«Павловы послания: комментированное издание» (2017);
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(8) 2018;
Лингвистический журнал «Родной язык», №2(9) 2018;
Библия и Коран: Параллельные места. 4-е изд. (2018);
«Павловы послания: комментированное издание» (2018);
Библия для детей (2018);
Джеймс Чарльзворт. "Иоанн Креститель, Иисус Христос, апостол Павел и иудейская апокалиптика". (2018);
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(10) 2019;
Лингвистический журнал «Родной язык», №2(11) 2019;
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(12) 2020;
Лингвистический журнал «Родной язык», №2(13) 2020;
«Ветхий Завет в Новом Завете: образы, цитаты, аллюзии», 2021;
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(14) 2021;
Лингвистический журнал «Родной язык», №2(15) 2021;
Лингвистическ
Лингвистический журнал «Родной язык», №1(16) 2022;
Лингвистический журнал «Родной язык», №2(17) 2022;

статус проекта:

новый

Выбрать другой язык