Неопределенный
29 декабря, 2014

Татьяна Прохорова

Евангелие от Марка было впервые переведено на лакский язык в 1996 г. С тех пор состав переводческой группы полностью изменился. Сейчас готовится к печати Евангелие от Матфея. Во время консультации в Москве весной 2014 г. переводчик и богословский редактор поделились трудностями работы на новом этапе.

18 декабря, 2014

18 декабря в Институте перевода Библии прошла открытая лекция на тему «Тора: текст и традиция». Лекцию прочитал специалист по библеистике, преподаватель Общедоступного Православного Университета Александра Меня В.В. Сорокин.

1 декабря, 2014

В конце ноября в Майкопе Институтом перевода Библии была осуществлена  аудиозапись Книги Притчей на адыгейском языке, изданной летом 2014 г. Специально для записи текста Притчей в Адыгею приехал сотрудник московского офиса ИПБ Родион Попов, который отвечает за техническую сторону процесса. Непосредственно в аудиозаписи Притчей приняли участие профессиональные актеры – заслуженные артисты Адыгеи, играющие в Национальном театре Республики Адыгея в Майкопе.

7 ноября, 2014

С 30 октября по 6 ноября 2014 г. на территории филиала Института искусств и информационных технологий (поселок Менделеевский, г. Зеленоград) в рамках постоянно действующего научного семинара «Проблемы библейского перевода» прошел семинар* «Ветхий и Новый Заветы: интертекстуальность в переводе». Мероприятие было организовано Институтом перевода Библии и поддержано РГНФ как часть исследовательского проекта «Теория, методология и практика переводов Библии на языки народов Российской Федерации, проблемы комментирования».

24 октября, 2014

21 октября в Национальной библиотеке имени С.Г.Чавайна в Йошкар-Оле состоялась презентация книги «У согонь»  (Новый Завет) на горномарийском языке, изданной Институтом перевода Библии в Хельсинки.