Институт перевода Библии завершил работу над первым в истории полным переводом Библии на татарский язык. 26 мая 2016 года состоялась его презентация в Государственном большом концертном зале имени С. Сайдашева. Специально для этого события ИПБ подготовил и издал брошюру с изложением краткой истории библейского перевода на татарский язык.

30 мая, 2016

26 мая 2016 года в Государственном большом концертном зале имени С. Сайдашева состоялась презентация первого полного перевода Библии на татарский язык.

19 мая, 2016

ИПБ приглашает слушателей – носителей языков Российской Федерации посетить новый ресурс ИПБ на SoundCloud, где можно слушать онлайн (в том числе через мобильные приложения для Android и iPhone) и сохранять к себе на компьютер аудиокниги переводов Библии. Платформа позволяет комментировать, подписываться на обновления, встраивать записи на сайты и рассылать ссылки друзьям через социальные сети.

Николай Шагдыр-оолович Куулар – главный редактор Тувинского книжного издательства, народный писатель республики, этого звания он удостоен в 2014 году. Еще он – литературный переводчик шедевров мировой литературы на тувинский язык. Широкий диапазон – стихи Александра Пушкина, Сергея Есенина, Александра Блока, Бориса Пастернака, Рабиндраната Тагора, Бо Цзюйи, Омара Хайяма, Николая Рубцова, Юрия Кузнецова. Проза Далай-Ламы четырнадцатого, Рюноскэ Акутагавы, Чингиза Айтматова. А самый масштабный труд Николая Куулара – перевод на тувинский язык Библии, он занял двадцать лет его жизни.

05.05.2016

Институт перевода Библии, Институт св. Фомы и Библейско-богословский институт Апостола Андрея рады объявить о проведении 2-4 июня 2016 г. международной научной конференции, посвященной исследованию посланий апостола Павла в контексте мира Нового Завета и раннего христианства. Итак, общей темой конференции станет апостол Павел и его духовное наследие. Эта тема чрезвычайно важна для жизни современной Церкви и интересна научному сообществу.