30 июня, 2020

Цаху́ры — один из коренных народов Кавказа, исторически проживающий в юго-западном Дагестане (12 769 чел. по переписи 2010 г.) и северо-западном Азербайджане (12 300 чел. по переписи 2009 г.). Говорят на цахурском языке, который относится к лезгинской семье нахско-дагестанской группы северо-кавказских языков. Традиционно исповедуют ислам суннитского толка.

Вышедшие книжки, небольшие по объему, представляют собой избранные отрывки из Библии, рассказывающие о ветхозаветных пророках, хорошо известных в коранической традиции и одинаково почитающихся в иудаизме, христианстве и исламе.

22 июня, 2020

Очередной семинар ИПБ, прошедший с 11 по 18 июня и посвященный практической работе над книгами Малых пророков, впервые в истории Института был организован в формате вебинара. Причиной тому стал карантин и режим самоизоляции, введенный с разной степенью строгости почти во всех регионах страны в связи с коронавирусной пандемией. Уже на этапе организации онлайн-конференции в Zoom стало ясно, что такой формат имеет свои преимущества. Среди переводчиков ИПБ много университетских преподавателей, и для них июнь – традиционно горячее время сессий и приемных экзаменов. В итоге, те, кто не могли бы приехать в Москву на очный семинар при обычных обстоятельствах, смогли выкроить время в своем напряженном академическом графике для полноценного участия в вебинаре...

15 июня, 2020

Институт перевода Библии подготовил уникальный для своей практики книгоиздания сборник православных богослужебных тексты (Антифоны Литургии, Псалмы для чтения во время Часов:  1, 3, 6 и 9, Вечерня и Утреня) на киргизском языке с музыкальной нотацией. Это будет первое в истории ИПБ издание богослужебного текста с нотами и аудиозаписью. Тираж издания составил тысячу экземпляров, и большая его часть будет передана в Бишкекскую и Кыргызстанскую епархию Русской Православной Церкви, ведь именно по запросу и по благословению епископа Бишкекского и Кыргызстанского Даниила и в тесном сотрудничестве с епархией готовилось это издание.

5 июня, 2020

Перевод двух ветхозаветных книг Руфь и Есфирь опубликован под одной обложкой. Первое издание на абазинском языке – иллюстрированная Книга пророка Ионы с параллельным русским текстом – вышло в 2019 г.

Над книгами Руфь и Есфирь работала группа библеистов и филологов – знатоков абазинского языка. Абазинский язык относится к абхазо-абазинской ветви абхазо-адыгской группы языков Кавказа. Наиболее близок он к абхазскому языку, но имеет другой алфавит. Как отмечал один из первых исследователей абазинской истории Л.И. Лавров, у абазин, некогда многочисленного народа, своя славная многовековая история. Есть предположение, что..

25 мая, 2020

Институт перевода Библии выпустил два новых издания из серии «Рассказы о пророках» на дунганском языке – Муса (Моисей) и Юнус (Иона). В 2016 году в этой серии вышла первая книга Нух (Ной). А в 2019 году – книги с историями пророков Авраама (Ибращимэ) и Иосифа (Юсуф). Тексты дунганского перевода в этой серии сопровождаются параллельным русским текстом и красочными иллюстрациями дунганской художницы Халиды Шимовой. Библейские персонажи в ней как-бы увидены глазами дунганского читателя – о чем говорят их внешний облик, одежды и окружение. Для облегчения чтения в каждую книгу вклеен CD-диск с аудиозаписью дунганского текста, которую также можно слушать на сайте ИПБ в разделе аудиозаписей.