Язык: русский жестовый язык (РЖЯ, язык глухих)
Кол-во: ок. 200 тыс. чел
Регион: Российская Федерация и страны ближнего зарубежья
Статус переводческой группы: активная группа, состоящая из глухих, слабослышащих и слышащих - носителей и специалистов в области русского жестового языка, специалистов по лингвистике, богословию и библеистике
Долгосрочные планы: перевод Нового Завета
Текущая работа: перевод 1, 8, 22 Псалмов + научный аппарат (глоссарий и комментарии)
О проекте: ИПБ работает в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница» при храме Всех Святых, в земле Российской просиявших, в Новокосино г. Москвы, Координационным центром по работе с глухими, слепоглухими и слабослышащими при Синодальном отделе по благотворительности и социальному служению РПЦ и Общероссийской общественной организацией «Всероссийское общество глухих». Проект стал победителем конкурса «Православная инициатива» в 2018 и 2019 гг. (заявки 1701016 и 1801906) Фонда поддержки гуманитарных и просветительских инициатив «Соработничество», покрывшего часть расходов проекта.
O целевой аудитории: В РФ проживает порядка 120 тыс, а по одной из оценок, даже порядка 200 тыс. неслышащих людей. Часть из них – это слабослышащие, которые владеют либо только русским языком либо являются билингвами (т.е. в равной степени владеют как русским языком, так и жестовым языком). Но другая часть состоит из глухих (людей с полной потерей слуха), для которых русский язык не является и не может являться родным. Фактически он представляет для них отдельный предмет изучения, подобный иностранному языку для людей слышащих, и мера овладения им, так же как мера владения слышащих людей иностранными языками, может быть очень разной. В качестве естественного языка своей повседневной жизни эти люди используют русский жестовый язык (РЖЯ). Для этой группы изучение Библии посредством текста на русском языке вызывает существенные затруднения, а церковного перевода хотя бы одной книги Библии до недавних пор еще не было. Наличие качественного, профессионального и конфессионально выдержанного перевода на РЖЯ помогло бы глухим самостоятельно изучать Библию, а также способствовало бы катехизационной работе РПЦ среди неслышащих. Таким образом, помимо глухих и слабослышащих носителей РЖЯ, целевая аудитория проекта включает в себя священнослужителей, окормляющих инвалидов по слуху; церковных сурдопереводчиков; православных сурдопедагогов, занимающихся просветительской и образовательной деятельностью среди неслышащих людей (катехизаторов и преподавателей воскресных школ); светских сурдопедагогов и сурдопереводчиков; студентов, изучающих РЖЯ (дефектологи, лингвисты); слышащих членов семей с инвалидами по слуху.
Работа проекта началась над Евангелием от Марка. Сделанный перевод первой главы прошел апробацию как в светской, так и в церковной среде, а затем проверку консультантом. После этого была проведена профессиональная съемка. Внешнее церковное рецензирование 1-ой главы Евангелия от Марка прошло в семи регионах России. Окончательный вариант чистового видео 1-ой главы, отснятый по результатам церковного рецензирования и представленный церковной общественности на конференции «Милосердие в XXI веке» в конце сентября 2017 г., получил положительный отклик. После этого, с учетом полученных отзывов и замечаний, продолжилась работа над остальными главами.
Результаты перевода публикуются по мере их создания на канале YouTube Института перевода Библии и Kinescope – с разбиением
Результаты на данный момент на каналах IBT YouTube & Kinescope и в приложениях для Android и iOs:
- Евангелие от Марка (16 глав - 93 видеороликов);
- 1 Послание Иоанна (5 глав - 15 видеороликов);
- Послание Иакова (5 глав - 14 видеороликов);
- Послание к Филиппийцам (4 главы - 10 видеороликов)
- 125 видеороликов глоссария
- 145 комментариев.
Планы на 2025 год
- Осуществить чистовую съемку и опубликовать перевод на РЖЯ Псалмов 1, 2, 6, 8, 22 на каналах ИПБ в YouTube & Kinescope и в приложениях для Android и iOs,
- Перевести Шестопсалмие на РЖЯ (Псалмы 3, 37, 62, 87, 102, 142)
- Создать глоссарий и комментарии к Псалмам 3, 37, 62, 87, 102, 142 и опубликовать их на YouTube, в Kinescope и в приложениях.
Больше информации об этом проекте читайте здесь.
Ваше пожертвование поможет продолжить работу проекта по переводу избранных Псалмов на русский жестовый язык в 2025 году.
Институт перевода Библии является некоммерческой организацией, финансируемой за счет пожертвований частных лиц и организаций.
Вы можете поддержать нашу деятельность, перечислив пожертвование на:
Рублевый счет:
АНКО "Институт перевода Библии"
119334, г. Москва, вн. тер. г. муниципальный округ Гагаринский, наб. Андреевская, д. 2 стр. 1, помещ. 5 и 6, корпус Б, 2 этаж
ИНН 7736231521
Юни Кредит Банк, г. Москва
БИК 044525545
Расчетный счет № 40703810700010142879
Корр. счет № 30101810300000000545
КПП 773601001
Примечание:
В бланке, в графе "Вид платежа" следует написать:
"Добровольное пожертвование".