9 сентября, 2021

Евангелие от Марка полностью переведено на русский жестовый язык. Перевод выполнен Институтом перевода Библии в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница».

Видеоролики с записью всех 16 глав Евангелия от Марка в виде смысловых отрывков доступны для просмотра на YоuTube-канале Института перевода Библии, а в компоновке по главам на YоuTube-канале Центра «Десница». Видеоролики озвучены и сопровождаются субтитрами. Для разъяснения глухим библейских понятий и трудных мест был создан научный аппарат, состоящий из 31 видео с комментариями и 98 видео для словаря.

В Российской Федерации проживает порядка 120 тыс, а по одной из оценок, даже порядка 200 тыс. неслышащих людей. Часть из них – это слабослышащие, которые владеют либо только русским языком либо являются билингвами (т.е. в равной степени владеют как русским языком, так и жестовым языком). Но другая часть состоит из глухих (людей с полной потерей слуха), для которых русский язык не является и не может являться родным. Фактически он представляет для них отдельный предмет изучения, подобный иностранному языку для людей слышащих, и мера овладения им, так же как мера владения слышащих людей иностранными языками, может быть очень разной. В качестве естественного языка своей повседневной жизни эти люди используют русский жестовый язык (РЖЯ). Для этой группы изучение Библии посредством текста на русском языке вызывает существенные затруднения, а церковного перевода хотя бы одной книги Библии до сих пор нет...

Ваше пожертвование поможет продолжить работу проекта по переводу Евангелия от Марка на русский жестовый язык в 2021 году.

27 февраля, 2020
Русский жеcтовый язык. РЖЯ. Апробация. Институт перевода Библии.
Русский жеcтовый язык. РЖЯ. Апробация. Институт перевода Библии.

Институт перевода Библии расширяет круг приходов, участвующих в апробации перевода Евангелия от Марка на русский жестовый язык, вот уже четвертый год осуществляемого ИПБ в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница».

Апробация – это проверка перевода с неподготовленными зрителями. Она помогает переводческой группе выяснить, есть ли какие-то проблемы, незамеченные ранее, и насколько понятен перевод. А главное – именно благодаря апробации можно исправить все проблемные места еще до публикации.

24 января, 2020

23 января в Институте перевода Библии прошла открытая лекция иеромонаха Виссариона (Кукушкина), настоятеля Трехсвятительского храма г. Екатеринбурга. На лекции присутствовали сотрудники ИПБ, члены переводческой группы РЖЯ и работники Просветительского Центра для глухих и слабослышащих при храме в честь святого благоверного князя Димитрия Донского в Раеве. Лекция проходила с переводом на жестовый язык.

20 января, 2020

Институт перевода Библии и Центр по работе с глухими и слабослышащими «Десница» завершили второй этап работы проекта-победителя конкурсов «Православная инициатива – 2018 и 2019» по переводу Евангелия от Марка на русский жестовый язык.
В 2019 году было переведено 5 глав (с 7 по 11), которые можно смотреть онлайн на канале «Десница» – с компоновкой по главам и на канале YouTube Института перевода Библии – с разбиением на смысловые отрывки для последующего использования в приложении для мобильных устройств...