ИПБ расширяет аудиторию РЖЯ-респондентов
27 февраля, 2020
Русский жеcтовый язык. РЖЯ. Апробация. Институт перевода Библии.
Русский жеcтовый язык. РЖЯ. Апробация. Институт перевода Библии.

Институт перевода Библии расширяет круг приходов, участвующих в апробации перевода Евангелия от Марка на русский жестовый язык, вот уже четвертый год осуществляемого ИПБ в партнерстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница».

Апробация – это проверка перевода с неподготовленными зрителями. Она помогает переводческой группе выяснить, есть ли какие-то проблемы, незамеченные ранее, и насколько понятен перевод. А главное – именно благодаря апробации можно исправить все проблемные места еще до публикации.

26 февраля по приглашению Просветительского центра для глухих и слабослышащих при храме в честь святого благоверного князя Димитрия Донского в Раеве (Медведково), члены переводческой группы диакон Павел Афанасьев, Нина Андрейкина и Анна Сысоева провели с местной общиной неслышащих апробацию перевода на РЖЯ 12-й главы Евангелия. Перед апробацией диакон Павел Афанасьев рассказал о проекте – насколько сложен, скрупулезен и многоэтапен процесс перевода Библии и какую роль в нем играет апробация.

Во время апробации в Просветительском центре возникало много интересных дискуссий. Обсуждались различия между дословным и смысловым переводом, собственно переводом и его толкованием; поднимался вопрос о том, на какой вариант жестового языка переводится Евангелие, и многое другое. Респонденты отметили, что получили много информации и выразили пожелание, чтобы таких интересных встреч было больше.