«Библия и Коран. Параллельные места». ИПБ, Москва, 2005, 2012, 2018.

Коммуникативные аспекты перевода Библии: практическое применение теории релевантности. ИПБ, Москва 2018.

А. Десницкий. «Современный библейский перевод: теория и методология». Изд-во ПСТГУ, Москва, 2015.

А. Десницкий. «Введение в библейскую экзегетику». Издательство ПСТГУ, Москва, 2011.

17 апреля, 2019

Институт перевода Библии выпустил новое издание, представляющее собой перевод с английского языка на русский пособия для лингвистов и переводчиков Analyzing Discourse: A Manual of Basic Concepts by Robert A. Dooley and Stephen H. Levinsohn.

Цель предлагаемого пособия — познакомить будущих полевых лингвистов с основами анализа дискурса. Оно представляет читателям наиболее базовые понятия дискурса — с тем, чтобы в дальнейшем они могли всесторонне исследовать их, опираясь на полевые данные.

6 марта, 2019

Институт перевода Библии совместно с издательством «Гранат» выпустил очередное издание по библеистике, представляющее собой сборник переводов статей одного из ведущих библеистов нашего времени, известного специалиста по Новому Завету и кумранским рукописям Джеймса Чарльзворта, профессора новозаветного языка и литературы в Принстонской богословской семинарии (Принстон, Нью Джерси, США). Тема статей – связь между основными положениями проповеди трех личностей, повлиявших на формирование христианства, — Иоанна Крестителя, Иисуса Христа и апостола Павла — и иудейской апокалиптикой, нашедшей свое отражение в кумранских рукописях.

6 марта в культурном центре «Покровские ворота» состоялась презентация книги. Издание представляли директор ИПБ, доктор философии Виталий Войнов и научный редактор книги, библеист, доктор теологии Алексей Борисович Сомов, которые рассказали об авторе книги, об истории ее создания и об основных ее идеях.

24/02/2019

Институт перевода Библии выпустил новое издание уже известной читателям книги «Библия и Коран: параллельные места», ранее несколько раз издававшейся на русском языке (2005, 2012, 2014, 2018). В этот раз книга вышла на татарском языке. Это научное издание является попыткой дать читателю систематическое представление о смысловых параллелях между священными текстами христианства и иудаизма, объединенными в Библию, с одной стороны, и Кораном – священным текстом мусульман – с другой.

 

5 апреля, 2018

Издательство Гранат выпустило повторные издания двух книг Института перевода Библии, которые уже известны читателям, интересующимся темой библеистики, и приобрели у них популярность. Это «Библия и Коран: параллельные места» (Составители: М. Беерле-Моор, А. Десницкий, К. Казенин, Т. Майская) и «Павловы послания: комментированное издание» (научный редактор А. Десницкий).