Русский
6 марта, 2014

ИПБ выпустил в свет перевод Четвероевангелия на лезгинский язык. Лезгинский язык принадлежит к иберийско-кавказской языковой семье. В России насчитывается более 400 тыс. лезгин, они компактно проживают на юго-востоке Дагестана. Около 350 тыс. лезгин живут в сопредельной с Россией части Азербайджана, их также можно встретить в Турции, Туркмении, Казахстане и в Киргизии.

Институт перевода Библии опубликовал книгу «Шорские героические сказания: Кара Кан, Кара Сабак» с параллельным переводом на русский язык, составленную филологическим редактором шорского проекта по переводу Библии ИПБ Л.Н. Арбачаковой. Поэтические произведения, представленные в этой книге, являются образцами устного эпического творчества одного из коренных малочисленных народов – шорцев, проживающих на юге Кемеровской области. По итогам переписи 2010 г. их насчитывалось 12888 человек. Шорский язык принадлежит к хакасской подгруппе уйгуро-огузской группы тюркских языков. Сегодня, когда живая сказительская традиция саяноалтайских народов практически угасла, Л.Н. Арбачаковой удалось сделать уникальные аудиозаписи героических сказаний в исполнении последнего представителя нижне-мрасской сказительской школы – В.Е. Таннагашева (1932–2007).

17 января, 2014

В конце 2013 года Институт перевода Библии выпустил новую редакцию Евангелия от Луки на эвенкийском языке, дополненную параллельным текстом русского Синодального перевода, с приложением аудиозаписи эвенкийского перевода на CD.

26 августа, 2013

Книга ИПБ Евангелие от Матфея на даргинском языке вышла в мягком переплете, с приложением карт Палестины и Иерусалима 1 в. н.э. и краткого словаря библейских терминов. Работу по переводу осуществил коллектив, в который вошли старший научный сотрудник отдела лексикологии и лексикографии Института языка, литературы и искусства Дагестанского научного центра РАН к.ф.н. Хизри Юсупов и кавказовед, специалист по типологии и сравнительно-исторической грамматике дагестанских языков, заместитель директора Института языкознания РАН д.ф.н. М.Е. Алексеев.

19 декабря, 2012

В 2010 г. по благословению Святейшего и Блаженнейшего Католикоса-Патриарха Грузии Илии II Институт перевода Библии в сотрудничестве с Грузинской Православной Церковью (ГПЦ) подготовил необычное издание Псалтири на грузинском языке. Книга посвящена Св. Георгию Святогорцу, чей перевод Псалтири, впоследствии получил статус канонического. Со дня рождения Св. Георгия Святогорца в 2009 г. исполнилось 1000 лет.