Неопределенный
25 марта, 2016

Институт перевода Библии выпустил в свет издание на кумыкском языке, содержащие евангельские притчи о добром самарянине (Лк 10:30-35), о брачном пире (Лк 14:16-23), о блудном сыне (Лк 15:11-32) и о мытаре и фарисее (Лк 18:10-14). Ранее книги этой серии выходили на агульском (2007) и дунганском (2015). Издание содержит 35 графических иллюстраций (тушь, перо), выполненных адыгейским художником. Они сопровождают каждое значимое действие сюжета притчей. Эти сюжеты, пропущенные через призму национального восприятия, перекликаются с кавказскими реалиями. «Библейские» пейзажи, контуры жилищ, черты лиц персонажей становятся узнаваемыми и близкими, позволяют оживить восприятие читателя и сделать содержание притч ближе и понятнее.

18 февраля, 2016

Институт перевода Библии выпустил в свет новое издание – «Библейские рассказы» на калмыцком языке. «Библейские рассказы» – это сборник из 58 повествовательных отрывков, рассказывающих о центральных событиях, описанных в Ветхом и Новом Завете, начиная с сотворения мира и заканчивая Откровением. Книга представляет собой краткую версию всем известной «Библии для детей», которую ИПБ на протяжении многих лет издавал и продолжает издавать на разных языках...

17 февраля, 2016

Институт языкознания РАН и Институт перевода Библии продолжают сотрудничество в издании лингвистического журнала «Родной язык». Недавно вышедший выпуск «Родного языка» (№1(2) 2014) посвящен памяти профессора М.Е. Алексеева, вдохновителя создания этого журнала. В редакционной статье «Михаил Егорович Алексеев» дается краткий обзор его научной деятельности, а в рубрике «Хроника» Т.А. Майсак рассказывает об  открытом заседании отдела кавказских языков Института языкознания РАН, посвященном теме «М.Е. Алексеев и перспективы дагестанского языкознания»...

16 февраля, 2016

ИПБ выпустил второе издание Книги Притчей на языке адыгейцев, коренного населения Адыгеи и Краснодарского края (число говорящих более 117 тыс. человек). Первое издание этой учительной книги Ветхого Завета вышло два года назад и успело завоевать популярность среди читателей. Напечатанное небольшим тиражом издание быстро разошлось, но запросы продолжали поступать. Поэтому Институт подготовил новое издание Притчей, в комплект к которому теперь добавлен и диск с аудиозаписью.

27 января, 2016

Институт перевода Библии продолжает серию публикаций избранных притч из Евангелия от Луки на разных языках: здесь под одной обложкой собраны притчи о добром самарянине (Лк 10:30-35), о брачном пире (Лк 14:16-23), о блудном сыне (Лк 15:11-32) и о мытаре и фарисее (Лк 18:10-14). Эта серия была начата в 2007 г. публикацией на агульском языке, сейчас же ИПБ представляет новое издание на дунганском языке с приложением аудиозаписи на CD.