17 декабря, 2019

12-13 декабря 2019 г. в Общественной Палате РФ прошла  Всероссийская научно-практическая конференция «Родные языки народов России в системе образования: современное состояние и перспективы развития», приуроченная к Международному году языков коренных народов мира, принятию Концепции преподавания родных языков, открытию Института родных языков и созданию Фонда сохранения и изучения родных языков народов РФ. Цель конференции – повышение качества преподавания родных языков и литератур народов РФ.

16 декабря, 2019
Перевод Библии на русский жестовый язык
Перевод Библии на русский жестовый язык
Перевод Библии на русский жестовый язык

В субботу, 14 декабря 2019 г. в храме Александра Невского при МГИМО прошла расширенная апробация новых словарных статей библейского видеословаря к переводу Евангелия от Марка на русский жестовый язык. Проект ведется Институтом перевода Библии с 2017 г. в партнёрстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница». А в 2018 и 2019 гг. он стал победителем конкурса «Православная инициатива» фонда поддержки гуманитарных и просветительских инициатив «Соработничество».

11 декабря, 2019
Yakut Bible translation.

В октябре 2019 года в Якутске, на презентации Книги пророка Ионы на якутском языке, проходившей в рамках VIII Свято-Иннокентьевского студенческого форума, архиепископ Якутский и Ленский Роман наградил консультанта Нового Завета, Псалтири и Книги Притч на якутском языке д-ра Дэвида Кларка высшей епархиальной наградой – медалью священномученика Евгения (Зернова) II степени за многолетний труд по переводу Библии на якутский язык. И вот, награда достигла Англии и Дэвид шлет нам свою фотографию с такими словами...

9 декабря, 2019

Ямал Регион

Священное Писание переводят на ненецкий язык. Уже завершена большая часть работы. Она заняла около двадцати лет. Перед тем, как приступить, лингвисты изучали язык коренного северного народа. Какие тонкости были учтены при переводе и где можно приобрести Евангелие на ненецком – смотрите в следующем материале.
Листая ещё новенькое издание Евангелия от Марка на ненецком, корейский лингвист Ын Соуб Сонг рассказывает об особенностях перевода священных текстов на язык коренных народов Севера. Не только благовествовать о Христе, но и обогатить и сохранить литературный ненецкий язык – вот цель всей работы, – говорит переводчик.

5 декабря, 2019
Библия на бурятском языке. Институт перевода Библии.
Библия на бурятском языке. Институт перевода Библии.

В ИПБ проходит итоговая консультация по подготовке перевода полной Библии на бурятский язык, на которой присутствуют члены бурятского переводческого проекта, осуществляемого в партнерстве ИПБ-UBS-РБО: переводчик Дарима Райцанова, богословский редактор Лука Маневич, директор ИПБ д-р Виталий Войнов, консультант UBS д-р Ленарт де Рехт, заместитель директора Санкт-Петербургского отделения РБО Вадим Жижин.