Неопределенный
4 декабря, 2023

Т. Прохорова

Гульнара Мустафина, филологический редактор перевода Нового Завета на башкирский язык, в течение последних нескольких лет работала над редактурой уже полной Библии. Работа эта была чрезвычайно сложной: нужно было все выверить, привести к единому знаменателю. Пришлось сражаться и с терминами, и с именами, и с пунктуацией. И вот столь кропотливый и долгий труд подошел к концу. Книга вышла в свет, и ее филологический редактор надеется, что сделано всё возможное, чтобы текст звучал по-башкирски естественно. И теперь, после издания полной Библии, Гульнара сама выступила в роли переводчицы. Ее книгой стала «Библия для детей», работа над которой продолжается и сейчас...

Т. Прохорова

С 18 по 22 сентября в московском офисе ИПБ прошел обучающий семинар для новых богословских редакторов. Участники съехались с разных концов России: из Санкт-Петербурга, Омска, Новосибирска, Горно-Алтайска, а также из Казахстана, Словении и Южной Кореи. По целому ряду параметров этот семинар можно назвать уникальным...

3 апреля, 2023

ИПБ выпустил еще один анимированный ролик по Книге пророка Ионы, на этот с якутским переводом книги. Его создатель Мария Шеманова использовала иллюстрации якутской художницы Марии Адамовой к этой библейской книге. Ролик создан в технике анимации и коллажа, которая позволила привести в движение всех персонажей книги: самого пророка, моряков на терпящем бедствие корабле, плачущий о своих грехах народ, неожиданно для Ионы покаявшейся после его проповеди Ниневии.

Татьяна Прохорова

Участница алтайского проекта ИПБ Сынару, посетив московский офис ИПБ, поделилась радостью: она только что защитила магистерскую диссертацию в области теологии и предметом ее работы был как раз перевод Библии на алтайский язык. Она рассказала о месяце трудных экзаменов в Москве, когда у нее не оставалось времени даже на сон. И вот тяжелое время обучения наконец позади. Однако после посещения ИПБ и обсуждения рабочих планов с координатором проекта стало ясно, что расслабиться новому дипломированному богослову не удастся: впереди Сынару ждет задача еще более сложная — практика...

Татьяна Прохорова

С 10 по 14 октября ИПБ провел учебное мероприятие для членов переводческих групп в удобном для участников из разных городов и стран формате вебинара. На этот раз вебинар был посвящен Книге Екклесиаста и собрал 14 участников из семи проектов по переводу Библии (аварского, киргизского, рутульского, табасаранского, хакасского, цахурского и якутского), как из ИПБ, так и из партнерских организаций...