Неопределенный
26 июня, 2017

26 июня 2017 года в Институте перевода Библии состоялась открытая лекция, посвященная русскому жестовому языку. Лекция была прочитана на жестовом языке (с переводом на русский) Анной Игоревной Сысоевой, аспиранткой филологического факультета МГУ, работающей над диссертацией на тему: «Соотношение кодов русского жестового языка (РЖЯ) и калькирующей жестовой речи (КЖР)».

21 июня, 2017

Институт перевода Библии выпустил вторую редакцию перевода Нового Завета на алтайский язык с параллельным текстом русского Синодального перевода Первое издание перевода Нового Завета на алтайский язык было выпущено ИПБ более 14 лет назад, в 2003 году. Во время презентации Новый Завет на алтайском был встречен с радостью всей алтайской общественностью. Участников проекта благодарили за богатый язык перевода, придавший новую жизнь многим уходящим из обихода словам и выражениям, за сохранение алтайского языка во всей его красоте, полноте и оригинальности.

19 июня, 2017

Институт перевода Библии выпустил новое издание Евангелия от Луки на башкирском языке тиражом 1 000 экземпляров. При печати использовался текст, вошедший в Новый Завет 2015 года. Ранее отдельные Евангелия выходили в 1996 г. (Евангелие от Луки), 1998 г. (Евангелие от Иоанна), 2000 г. (новая редакция Евангелия от Иоанна), 2003 г. (Евангелие от Марка). Все эти тиражи давно разошлись, и в последнее время в ИПБ неоднократно обращались церкви с просьбами об их переиздании. Новое издание было инициировано и поддержано финансово церквями Башкирии и Московского региона. Распространение книги в Республике и среди башкирского землячества Москвы уже началось.

16 июня, 2017

16 июня 2017 года во время архипастырского визита временно управляющего Патриаршим благочинием приходов Русской Православной Церкви в Туркменистане архиепископа Пятигорского и Черкесского Феофилакта в Республику Туркменистан в Патриаршем духовно-административном центре на территории Никольского прихода в городе Ашхабаде состоялась презентация издания Книги Притчей Соломоновых на туркменском и русском (Синодальный перевод) языках.

4 июня, 2017

Книга Притчей Соломона является одним из самых популярных изданий ИПБ. Во многих проектах эта библейская книга издается отдельно и, как правило, привлекает большое внимание читателей. Переведена Книга Притчей на многие языки мира. И вот впервые она стала доступна на адыгейском и кабардино-черкесском языках. На адыгейском языке книга была издана дважды, в 2014 и 2016 годах (второй раз вместе с аудиозаписью), перевод на кабардино-черкесский язык появился совсем недавно, в начале 2017 года.