Неопределенный
2 сентября, 2022

1 сентября 2022 года доктор богословия, главный научный сотрудник Общецерковной аспирантуры и докторантуры игумен Арсений (Соколов) представил в Институте перевода Библии доклад на тему «Социальный и антиидолопоклоннический аспекты учения библейских пророков VIII века до Рождества Христова». Доклад был посвящен анализу проповеди четырех пророков: Амоса, Осии, Михея и Исайи, причем проповедь первых трех входит в состав Малых пророков, которые прежде воспринимались иудейским каноном и ранней Церковью как единая «Книга двенадцати»...

2 сентября, 2022

Шорцы – коренной малочисленный народ, проживающий  на юге Кемеровской области (в Новокузнецком и Таштагольском районах) и за ее пределами. По переписи 2010 года их насчитывается около 13 тысяч человек. Шорский язык принадлежит к хакасской подгруппе уйгуро-огузской группы тюркских языков и имеет 2 диалекта – мрасский и кондомский. Письменность была создана в 1927 г. на основе русской графики. Современный литературный язык сформировался на базе мрасского диалекта.

22 августа, 2022

Вышел в свет новый номер лингвистического журнала «Родной язык», совместного издания Института языкознания РАН и Института перевода Библии.

Открывает выпуск рубрика Проблемы грамматики. В первой статье этой рубрики «Согласование прилагательных по числу в нахско-дагестанских языках: генеалогические и ареальные закономерности» А. Н. Закирова дает обзор согласования прилагательных по числу в нахско-дагестанских языках и языках других семей, находящихся в ситуации языкового контакта с нахско-дагестанскими языками.

4 августа, 2022

C 29 июля по 3 августа 2022 в г. Элисте при деятельном содействии Элистинской и Калмыцкой епархии Институт перевода Библии (ИПБ) провел аудиозапись Притч Соломона на калмыцком языке. Запись проходила в  помещении Духовно-просветительского центра Казанского собора.

Чтецами в аудиозаписи выступили Баатр Эрдняев и переводчица калмыцкого проекта ИПБ Элистина Шинякаева, а народный поэт и писатель Калмыкии Вера Киргуевна Шуграева (основная переводчица калмыцкого проекта ИПБ) проверяла и корректировала запись. Руководил работой сотрудник Института перевода Библии Шавкат Дусматов...

27 июля, 2022

Татьяна Прохорова

Очередное учебное мероприятие для членов переводческих проектов ИПБ прошло в формате вебинара с 6 по 9 июня и было посвящено Книге пророка Михея. Михей – один из двенадцати так называемых Малых пророков, серия семинаров и вебинаров по этим книгам была начата еще в 2019 г. На предыдущих были рассмотрены книги пророков Иоиля, Софонии, Аггея, Аввакума и Малахии. Однако, как подчеркнул на открытии вебинара директор ИПБ д-р Виталий Войнов, тема этого учебного мероприятия была хоть и не нова, но от этого ничуть не являлась менее сложной. Книга пророка Михея вызывает немало трудностей у переводчиков, и потому именно она стала очередным выбором для совместного разбора групп под руководством опытного библейского консультанта Евгения Шведа, выступившего на вебинаре в качестве преподавателя...