news-141219
В субботу, 14 декабря 2019 г. в храме Александра Невского при МГИМО прошла расширенная апробация новых словарных статей библейского видеословаря к переводу Евангелия от Марка на русский жестовый язык. Проект ведется Институтом перевода Библии с 2017 г. в партнёрстве с Центром по работе с глухими и слабослышащими «Десница». А в 2018 и 2019 гг. он стал победителем конкурса «Православная инициатива» фонда поддержки гуманитарных и просветительских инициатив «Соработничество».
ibt-tv-0419
Тиражом в 1500 экз. в свет вышла ветхозаветная книга пророка Ионы на калмыцком языке. Издание включает и параллельный перевод русского Синодального перевода Библии. Иллюстрированное произведение расчитано на взрослую и детскую аудитории...
news-031119
3 декабря 2019 года в Элисте состоялся круглый стол «Современная детская литература: проблемы и перспективы», посвящённый актуальным вопросам популяризации чтения в детской и подростковой среде. Мероприятие организовано отделом религиозного образования Элистинской епархии и Национальной библиотекой им. А. М. Амур-Санана.
news-061019
С. Черноиванов
6 октября 2019 года в большом зале Якутской духовной семинарии состоялась презентация Книги пророка Ионы на якутском языке с параллельными русским и английским текстами, иллюстрированной якутской художницей Марией Адамовой. Мероприятие прошло в день памяти Святителя Иннокентия в рамках VIII Свято-Иннокентьевского студенческого форума. Вел презентацию архиепископ Якутский и Ленский Роман.
news-280519
28 мая в Зале Республики якутского постпредства собралась якутская диаспора Москвы, чтобы встретиться с создателями Книги пророка Ионы на якутском языке. С приветственной речью выступили Архиепископ Якутский и Ленский Роман и Постоянный представитель Якутии Андрей Федотов.
news-150219
Институт перевода Библии совместно с издательством «Гранат» выпустил очередное издание по библеистике, представляющее собой сборник переводов статей одного из ведущих библеистов нашего времени, известного специалиста по Новому Завету и кумранским рукописям Джеймса Чарльзворта, профессора новозаветного языка и литературы в Принстонской богословской семинарии (Принстон, Нью Джерси, США). Тема статей – связь между основными положениями проповеди трех личностей, повлиявших на формирование христианства, — Иоанна Крестителя, Иисуса Христа и апостола Павла — и иудейской апокалиптикой, нашедшей свое отражение в кумранских рукописях.
6 марта в культурном центре «Покровские ворота» состоялась презентация книги. Издание представляли директор ИПБ, доктор философии Виталий Войнов и научный редактор книги, библеист, доктор теологии Алексей Борисович Сомов, которые рассказали об авторе книги, об истории ее создания и об основных ее идеях.
news-061118
6 ноября 2018 года в Духовно-просветительском центре Казанского кафедрального собора города Элисты состоялась презентация перевода на калмыцкий язык библейских книг: Иова, Екклесиаста и Песнь Песней, изданных под одной обложкой.
В презентации сборника приняли участие представители переводческой группы Института перевода Библии, учителя калмыцкого языка образовательных организаций города Элисты, священнослужители Элистинской и Калмыцкой епархии, священнослужители Центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни», сотрудники городской и республиканской библиотек, представители органов управления образованием.
news-050418
Издательство Гранат выпустило повторные издания двух книг Института перевода Библии, которые уже известны читателям, интересующимся темой библеистики, и приобрели у них популярность. Это «Библия и Коран: параллельные места» (Составители: М. Беерле-Моор, А. Десницкий, К. Казенин, Т. Майская) и «Павловы послания: комментированное издание» (научный редактор А. Десницкий).
news-300118
Вышло из печати новое издание на чукотском языке — Евангелие от Луки. Это пятая книга из серии северных диглотт — изданий переводов Евангелия от Луки на языки коренных народов Севера и Дальнего Востока с параллельным текстом русского Синодального перевода и в комплекте с аудиозаписью. Формат книги облегчит понимание текста читателям, которые плохо знают чукотский язык, поможет тем, кто готов активизировать его знание или желает изучать язык с нуля.
Серия была инициирована обращениями в ИПБ правящих архиереев Петропавловской и Камчатской, Хабаровской, Анадырской и Чукотской епархий РПЦ. Так, в 2012 г. были изданы Евангелие от Луки на нанайском и корякском, в 2013 г. – на ительменском, в 2014 г. на эвенкийском, а теперь – на чукотском.
news-291117
В ноябре 2017 года в Нальчике состоялась презентация книги «Притчи Соломоновы» на кабардино-черкесском языке.
Презентация книг Библии – нечастое событие на Кавказе, и гости такого мероприятия получают редкую возможность узнать много нового и интересного об истории переводов в мире.