3 декабря 2019 года в Элисте состоялся круглый стол «Современная детская литература: проблемы и перспективы», посвящённый актуальным вопросам популяризации чтения в детской и подростковой среде. Мероприятие организовано отделом религиозного образования Элистинской епархии и Национальной библиотекой им. А. М. Амур-Санана.
В нем приняли участие переводчики Института перевода Библии, учителя русского и калмыцкого языков образовательных организаций Элисты, студенты кафедры калмыцкой литературы Калмыцкого государственного университета, представители министерства образования и науки республики, общественные деятели, писатели, библиотечные работники, священнослужители Элистинской епархии и Центрального хурула «Золотая обитель Будды Шакьямуни».
Работу круглого стола возглавил архиепископ Элистинский и Калмыкий Юстиниан. В ходе заседания состоялась презентация калмыцкого перевода книги порока Ионы, осуществлённого Институтом перевода Библии, c параллельным русским текстом. О работе над текстом собравшимся рассказала филологический редактор перевода, народный поэт Калмыкии Вера Шуграева. Высокопреосвященнейший Юстиниан поблагодарил сотрудников Института перевода Библии за продолжающуюся работу по созданию калмыцкого перевода Священного Писания и отметил значение выхода в свет книги пророка Ионы. Архипастырь указал на ряд особенностей книги, которые делают ее востребованной и взрослой, и детской аудиторией, доступно раскрывая важные истины. «Книга пророка Ионы содержит несколько уровней прочтения. Она полезна и тем, кто только начинает знакомится с христианской культурой, и тем кто имеет опыт религиозной жизни. В ней есть место явному чуду, что готовит нас к праздничному времени Рождественских торжеств, когда мы отмечаем удивительное событие Боговоплощения. Одно из важных посланий книги: сила покаяния. Благодаря этой книге мы понимаем, что можем исправляться, ведь город, который был обречён на погибель, но пожелал исправиться — был спасён», — сказал архиепископ Юстиниан, подчеркнув то, что время проведения презентации неслучайно приурочено к Введению во храм Пресвятой Богородицы — празднику, который напоминает о долге воспитания детей в благочестии.
Со словами одобрения и поддержки в адрес участников переводческого проекта выступили: администратор Центрального хурула Йонтен-гелюнг, заместитель министра образования и науки Герман Санджарыков, Уполномоченная по правам ребёнка Республики Калмыкия Ольга Умгаева, директор Калмыцкого республиканского института повышения квалификации работников образования Лилия Мунчинова и другие участники круглого стола. В выступлениях экспертов отмечалась образовательная роль перевода, его значение с точки зрения сохранения и развития калмыцкого языка, а также укрепления межнационального и межрелигиозного мира. Говорилось о воспитательном аспекте книги и возможности использовать представленное издание как основу для проведения дополнительных культурологических занятий с учащимися. Круглый стол завершился церемонией награждения переводческой группы. Благодарности Элистинской епархии и памятные подарки архиепископ Юстиниан вручил народному поэту Калмыкии Вере Шуграевой, переводчику Элистине Шинякаевой и богословскому редактору Александру Кондакову. Правящий архиерей отдельно поблагодарил учащихся Русской национальной гимназии им. прп. Сергия Радонежского за декламирование отрывка из книги пророка Ионы, а также воспитанников Детской школы искусств 1 и фольклорной группы Средней школы 2, за исполнение русских и калмыцких народных произведений.
Всем присутствовавшим были подарены экземпляры представленного перевода книги пророка Ионы. Отдел религиозного образования Элистинской епархии выражает благодарность сотрудникам Национальной библиотеки Республики Калмыкия и студентам-волонтерам кафедры калмыцкой литературы и журналистики Калмыцкого государственного университета за помощь в подготовке и проведении круглого стола.