news-30.01.15
30 января 2015 г. Институт перевода Библии отмечает свое 20-летие! Ровно 20 лет назад ИПБ был зарегистрирован как российская организация. Все эти годы наши сотрудники со всей территории бывшего СССР и наши коллеги из партнерских организаций работали над переводом книг Священного Писания более чем на 60 языков!
news-26.01.15
26 января 2015 года епископ Якутский и Ленский Роман встретился с якутскими литераторами, которые примут участие в переводе книг Ветхого Завета на якутский язык. Они направляются на семинар по подготовке переводчиков, организованный Институтом перевода Библии в Москве...
news-16.01.15
15 января 2015 г. консультант переводческих проектов Института перевода Библии к.филос.н. Алексей Борисович Сомов выступил с докладом на тему «Вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога» (Деян 7:56): когнитивная интерпретация. Лекция проходила в рамках библейских встреч, организуемых Институтом Библии при Библиотеке иностранной литературы...
new-pub-050115
В конце 2014 г. Институт перевода Библии выпустил перевод Евангелия от Иоанна на языке ненцев – коренного народа России, населяющего евразийское побережье Северного Ледовитого океана от Кольского полуострова до Таймыра, язык которого принадлежит к самодийской языковой группе (численность 45 тыс. чел.).
articles-29122014
Татьяна Прохорова
Евангелие от Марка было впервые переведено на лакский язык в 1996 г. С тех пор состав переводческой группы полностью изменился. Сейчас готовится к печати Евангелие от Матфея. Во время консультации в Москве весной 2014 г. переводчик и богословский редактор поделились трудностями работы на новом этапе.
news-18.12.14
18 декабря в Институте перевода Библии прошла открытая лекция на тему «Тора: текст и традиция». Лекцию прочитал специалист по библеистике, преподаватель Общедоступного Православного Университета Александра Меня В.В. Сорокин.
news-01.12.14
В конце ноября в Майкопе Институтом перевода Библии была осуществлена аудиозапись Книги Притчей на адыгейском языке, изданной летом 2014 г. Специально для записи текста Притчей в Адыгею приехал сотрудник московского офиса ИПБ Родион Попов, который отвечает за техническую сторону процесса. Непосредственно в аудиозаписи Притчей приняли участие профессиональные актеры – заслуженные артисты Адыгеи, играющие в Национальном театре Республики Адыгея в Майкопе.
news-07.11.14
С 30 октября по 6 ноября 2014 г. на территории филиала Института искусств и информационных технологий (поселок Менделеевский, г. Зеленоград) в рамках постоянно действующего научного семинара «Проблемы библейского перевода» прошел семинар* «Ветхий и Новый Заветы: интертекстуальность в переводе». Мероприятие было организовано Институтом перевода Библии и поддержано РГНФ как часть исследовательского проекта «Теория, методология и практика переводов Библии на языки народов Российской Федерации, проблемы комментирования».
news-24.10.14
21 октября в Национальной библиотеке имени С.Г.Чавайна в Йошкар-Оле состоялась презентация книги «У согонь» (Новый Завет) на горномарийском языке, изданной Институтом перевода Библии в Хельсинки.
news-22.10.14
Сотрудник Института перевода Библии Алексей Сомов принял участие во Второй консультации Православной инициативы Лозаннского движения «Миссия Бога», которая проходила 15–19 сентября в Албании. Основной темой встречи была проблема сотрудничества между евангельскими и православными христианами и поиска общего в разных конфессиях при признании особенностей каждой церковной традиции.