Неопределенный
6 октября, 2019

С. Черноиванов

6 октября 2019 года в большом зале Якутской духовной семинарии состоялась презентация Книги пророка Ионы на якутском языке с параллельными русским и английским текстами, иллюстрированной якутской художницей Марией Адамовой. Мероприятие прошло в день памяти Святителя Иннокентия в рамках VIII Свято-Иннокентьевского студенческого форума. Вел презентацию архиепископ Якутский и Ленский Роман.

C. Черноиванов

Есть проекты, привлекающие пристальное внимание если не широкой общественности, то, по крайней мере, средств массовой информации. Для Института перевода Библии таким проектом неожиданно стал перевод Евангелия от Луки на чукотский язык. Выход этой книги был так широко отмечен в самых различных СМИ. Интервью центральному телевизионному каналу, статьи и заметки в центральной прессе, почти верхние строчки в новостях различных информационных агентств, многочисленные звонки и обращения, даже тиражируемые разными источниками слухи – все это было достаточно неожиданно для сотрудников Института, не избалованных чрезмерным вниманием к своей деятельности.

С. Черноиванов

Как сделать Библию доступной для всех народов? Ответ очевиден: адекватно перевести, издать и передать в руки заинтересованному читателю или дать ему возможность найти ее, если этот интерес появится. Дальнейшее зависит от самого читателя (или слушателя ­– не все умеют читать на родном языке) и качества перевода. На страницах нашей газеты мы, в основном, останавливаемся на переводческих проблемах, но сегодня назрел разговор о трудностях, в первую очередь финансовых, распространения.