Коллектив Института перевода Библии с большой печалью воспринял весть о кончине нашего большого друга, попечителя и коллеги – литературоведа, культуролога, востоковеда, переводчика, писателя, заслуженного деятеля науки РСФСР академика Евгения Петровича Челышева.
Знакомство сотрудников Института с Евгением Петровичем 29 лет тому назад (1991 г.) было знаковым и решающим событием. Он был тем человеком, который откликнулся на обращение основателя Института перевода Библии д-ра Борислава Араповича и принял на себя смелость поддержать такую, на его взгляд, важную и перспективную задачу для российской науки и общества в целом, как перевод Библии. Эта задача в тот момент времени еще не вписывалась в многолетние антирелигиозные установки в науке. Однако только что избранный на пост академика-секретаря Отделения литературы и языка Академии наук Евгений Петрович на свой страх и риск принял представителей Института и обсудил возможные формы работы по налаживанию сотрудничества и заключению соглашения между ИПБ в Стокгольме и Отделением литературы и языка РАН.
Начатое тогда сотрудничество дало свои плоды – многие российские ученые, активно сотрудничавшие с ИПБ в течение долгих лет, увидели результаты своего труда в конкретных переводах Библии. Эти переводы, по словам Евгения Петровича, «духовно обогащают нашу российскую культуру, расширяют кругозор читателей различных национальностей, открывают перед ними горизонты познания и дают возможность сопоставлять культурные и богословские ценности христианского мира с их собственными национальными культурами».
При поддержке Е.П. Челышева и при его непосредственном участии были проведены три научные конференции ИПБ-РАН: «Перевод Библии: лингвистические, историко-культурные и богословские аспекты» (1994); «Перевод Библии в литературе народов России, СНГ и стран Балтии» (1999); «Перевод Библии как фактор сохранения и развития языков народов России и стран СНГ» (2008). А в 2003 г. по представлению академика Челышева была образована «Комиссия по изучению и проблемам перевода Библии», вошедшая в состав Научного совета РАН.
В том, что ИПБ уже более 20 лет ведет свою работу в стенах Андреевского монастыря в Москве, также есть заслуга Евгения Петровича. Он ходатайствовал о выделении Институту помещения перед Патриархом Московским и Всея Руси Алексием II и московскими властями. Евгений Петрович считал символической преемственность между работой подвижников Ртищевского братства, трудившихся в Андреевском монастыре над переводами библейских текстов в XVII в., и современной научной деятельностью ИПБ по переводу Священного Писания, с 1997 г. продолжающей прерванную традицию в этих же стенах.
Прощаясь с Евгением Петровичем, мы испытываем безмерную благодарность за его дружбу и его поддержку, за многолетнее и плодотворное сотрудничество. Оно подарило нам счастливую возможность общения с многосторонним, талантливым ученым и замечательным глубоким человеком. Добрая память о нем будет жить в сердцах сотрудников Института перевода Библии. Вечная ему память!
Поделиться: