Тамара Багаты
«О том… что мы слышали, что видели своими очами, что рассматривали и что осязали руки наши…» 1 Иоанна 1:1
Вряд ли найдется на свете человек, кто читал Библию и не мечтал поехать в Израиль. Что же тогда сказать о людях, которые Библию переводят?!
В январе 2020 г. группа, состоящая из 11 человек, в том числе, из трех проектов, в которых планируется выход в свет полной Библии: башкирского, бурятского и осетинского, благодаря Институту перевода Библии и его спонсорам, получила возможность реально увидеть, услышать и осязать своими руками то, над чем идет работа уже много лет.
Для некоторых из нас сам факт посещения Израиля был воплощением мечты.
Учитывая то, что некоторые расстояния мы проходили по Израилю пешком, трогали древние камни, трубили в шофар, плыли в лодке, исследовали местную флору и фауну, купались в море, можно сказать, что поездка, по сути, напоминала экспедицию.
Поселок Яд ха-Шмона
Поселок Яд ха-Шмона (в переводе с иврита «память о восьмерых»), в котором мы жили, был построен финской миссией в 1971 г. в память о восьми евреях, высланных из Финляндии в годы Второй мировой войны. Этот поселок — вклад финского народа в развитие и восстановление Земли Израиля и акт искупления вины и прощения.
В своем уютном финском доме нас радушно приняли старейшины поселка, основатели Дома для переводчиков Библии, Халвор и Мириам Роннинг, которые много лет посвятили обучению переводчиков и консультантов Библии из разных стран. Они проводили с нами вечера, давали мастер классы по переводу и интерпретации текстов, а мы делились с ними впечатлениями от экскурсий. Кроме того, в Доме находились христиане-волонтеры, которые служили нам, как добрые самаряне.
В Израиле каждый уголок, каждый камень имеет свою многовековую историю. Как оказалось, мы жили рядом с древней римской дорогой, ведущей из Иерусалима в Эммаус, той дорогой, по которой ходил Иисус с учениками. Кроме того, неподалеку от поселка находится Кириаф-Иарим, где в течение 20 лет находился Ковчег Давида. И еще один библейский факт — это тот самый район, где Иисус Навин остановил солнце и луну во время сражения!
В самом поселке расположен замечательный библейский парк-деревня, где воссозданы древний винный пресс, а также пресс для оливкового масла, миква (водный резервуар для омовения с целью очищения от ритуальной нечистоты), погребальная пещера, вышка и синагога. Я увидела, как все это выглядело на самом деле. Здесь царила атмосфера библейской реальности, и старые представления менялись на новые.
Новые впечатления и полезные знания
Наши экскурсии начались с обзора Иерусалима. И как тут не вспомнить слова псалмопевца Давида: «Возрадовался я, когда сказали мне “пойдем в дом Господень”. Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим!» (Пс 121:1-2). Январский дождь нисколько не испортил нам впечатления, наоборот «мы были как бы видящие во сне» (Пс 125:1). Кстати, слова Святого Писания сопровождали нас на всех дорогах Израиля, т. к. все наши гиды сопоставляли исторические места и события с текстом Библии.
Вместе с Барухом Квасникой — нашим первым гидом и директором учебного центра — мы посетили Масличную гору, Гефсиманский сад, Виа Долороса, Садовую Гробницу, затем Вифлеем. Конечно, мы не могли не остановиться у пещеры св. Иеронима, автора Вульгаты и «покровителя всех переводчиков» и не сделать там общее фото.
Запомнилось посещение музея Храма в древней части Иерусалима, где были представлены все строения, начиная от первой Скинии в пустыне до макета Третьего храма. Эти картины немного изменили мои представления, которые сложились у меня во время перевода и редактирования книг Бытие и Исход на осетинский язык. Хотя мы тогда в точности перевели габариты (в локтях) всех предметов Скинии, но реально они оказались намного больше воображаемых. Особое восхищение вызвал вид Ковчега Завета в Святое Святых с херувимами с двух сторон — он также отличался от моего представления о нем.
Незабываемым было также путешествие по Галилейскому морю на лодке: вначале шел дождь, был небольшой шторм с туманом, но потом он рассеялся, и дождь прекратился, и это было словно незримое присутствие Господа с нами, как и тогда, много веков назад с учениками во время бури. Чуть позже наш гид Рафи Касимов — раввин и преподаватель университета в Иерусалиме, отметил, что у кормчих того времени были маленькие кожаные подушки (Мк 4:38 «А Он спал на корме на возглавии» СП), и эта деталь также была отмечена нами (в наших текстах было просто подушка (баз), что немного непривычно звучит для рыбацкой лодки).
Много интересного было связано с флорой и фауной. Например, только здесь я наглядно увидела разницу между сикоморой и смоковницей. В Иерихоне мы видели «дерево Закхея», сикомору, — ее ствол выше и крепче смоковницы, но плоды мельче, (в Синодальном переводе Лк 9:4 вместо сикоморы — смоковница). Хорошо запомнились тамариск и, конечно, финиковые пальмы (на иврите тамар), которые в Израиле растут целыми плантациями.
В зоологическом музее, куда нас привел наш другой русскоязычный гид Марк, мы увидели шафана (даман), упомянутый в Книге Притчей 30:26 (в СП горные мыши). Как оказалось, даман имеет копытообразные когти и похож на кролика, барсука или крупного хомяка. А горные мыши все-таки намного меньше в размере. Видимо в СП сохранился этот термин для контраста образа «маленькой слабой мыши» с «непоколебимой скалой». В нашем переводе, как и в СП, горная мышь (хӕххон мыст). В музее также была огромная живая кобра, и когда наши коллеги вытащили ее из клетки, то мы увидели на ее брюхе что-то похожее на лапки (атавизм), и это было подтверждением факта о некогда существующих конечностях у змеи (Быт 3).
Кумран, Храм Книги со свитками Мертвого моря, крепость Масада, Иродион и Текоа, Лахиш, музей Холокоста в Яд ва-Шем, стена Плача, долина Иордана — место крещения Иисуса, Гора Блаженств (Мф 5-7), Капернаум — дом Петра, Тель Дан, Кесария Филиппова, гора Кармил, Голанские высоты, Мегиддо, Назаретская деревня… И это еще не весь перечень исторически важных мест, которые нам удалось посетить. Изюминкой поездки был монастырь Патер Ностер в Иерусалиме, где в виде мозаики, в человеческий рост, на стене представлена молитва «Отче Наш» на осетинском языке, вместе с другими 142-мя языками мира!
Модель Великого Автора
Мое представление об Израиле менялось по мере нашего путешествия. Это, прежде всего, касалось масштаба и рельефа страны. Будучи дочерью геодезиста, я видела среднеазиатские пустыни, кавказские горы, российские просторы, и после всего этого Израиль показался мне удивительной страной, напоминающей живой макет.
Проехав на автобусе весь Израиль, «от Дана до Вирсавии», посещая ежедневно не менее 3–5 исторических мест, у меня сложилось впечатление, что Израиль — это Земля Обетованная на ладони Творца, где все наглядно, доступно и осязаемо, что это Его «макет», с точно отмеренными и рассчитанными дистанциями и рельефом, по которым Иосиф и Мария ходили из Назарета в Вифлеем, добрый самарянин из Иерусалима в Иерихон, а Илия — на гору Кармил. Время и расстояния были соразмерны для свершения Его замысла.
Функция макета, модели — это воплощение авторского замысла, который затем необходимо реализовать в объеме. Для этого требуется всестороннее изучение объекта. И еще: макет позволяет вести диалог между автором и зрителем.
В течение двух недель нам была предоставлена чудесная возможность реально осмотреть этот библейский «макет» со всех сторон: географии, истории, культуры, чтобы сравнить и затем воплотить эту информацию в «здания» наших проектов, чтобы через новые переводы Библии продолжался диалог Великого Автора со всем человечеством.
Вспоминая нашу экспедицию, наше путешествие, вспоминая Израиль, я понимаю, что это та страна, в которую хочется возвращаться снова и снова за новыми знаниями, новыми впечатлениями и новыми откровениями.
Информационный бюллетень "Новости библейского перевода" №1(50), 2020 г.
Поделиться: