30 января 2025 года представители Института перевода Библии (ИПБ) приняли участие в конференции «Русский мир и православные тюркские народы», которая состоялась в рамках XXXIII Международных Рождественских образовательных чтений в Аванзале Храма Христа Спасителя. Перед началом работы секции была проведена Божественная литургия на чувашском, татарском, якутском, гагаузском, алтайском, балкарском и башкирском языках.
В конференции приняли участие примерно 300 человек. Было представлено около 30 докладов. Возглавил конференцию Константин Барган — Патриарший архидиакон Храма Христа Спасителя, который также является председателем попечительского совета Фонда гагаузского наследия.
В выступлениях была отмечена роль культуры и искусства в межконфессиональном диалоге. Участники с большим интересом ознакомились с опытом проведения Божественных литургий на тюркских языках и адаптации православных молитв к национальным языкам народов России.
Институт перевода Библии представил на конференции стенд с подборкой изданий библейских переводов. Из 60 проектов по переводу Библии ИПБ 20 осуществляются на тюркских языках: алтайском, балкарском, башкирском, гагаузском, долганском, каракалпакском, карачаевском, крымскотатарском, кумыкском, киргизском, ногайском, сибирскотатарском, татарском, тувинском, туркменском, узбекском, хакасском, шорском, чувашском и якутском.
Заместитель директора ИПБ Наталия Горбунова выступила с кратким рассказом об Институте и результатах его 30-летней деятельности. Она пригласила всех желающих ознакомиться с тюркскими переводами, представленными на стенде, и оставить заявки на готовящиеся издания. Участники секции проявили живой интерес к переводам книг Библии. Для многих это было первое знакомство с ними, а те, кто уже давно сотрудничает с Институтом, с радостью увидели знакомые им переводы.