Неопределенный
25 декабря, 2023

После довольно большого перерыва Институт перевода Библии (ИПБ) выпустил новое издание на ногайском языке – перевод Пятикнижия Моисеева, в которое вошли опубликованный в 2016 году перевод книги Бытие и новые переводы книг Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Работа над этими книгами представляла собой многоступенчатый процесс редактирования, апробаций и консультаций и заняла около 5 лет.

Ногайский язык относится к кыпчакской группе тюркских языков. Ногайцы расселены достаточно широко на Северном Кавказе и в Южном Поволжье. От названия народа происходит название Ногайская степь — район компактного расселения ногайцев на территории Дагестана, Ставропольского края и Чеченской Республики. Некоторое количество ногайцев также компактно проживают в Карачаево-Черкесии, в Астраханской области и даже в Ханты-Мансийском автономном округе. Согласно переписи 2020  г. на ногайском языке говорят более 109 000 человек...

27 ноября, 2017

ИПБ продолжает публикацию переводов Книги Притчей, одной из учительных, или премудростных, книг Ветхого Завета. В этот раз книга вышла на языке ногайцев – тюркского народа, проживающего в Дагестане, Ставропольском крае, Карачаево-Черкесии, Чечне и Астраханской области (всего около 103 660 чел.) и говорящего на ногайском языке, относящемся к тюркской группе алтайской языковой семьи.

21 июня, 2016

На ногайском языке вышли «Евангельские притчи» c приложением аудиозаписи на CD. Это уже четвертое издание из этой серии, которая была начата в 2007 г. публикацией на агульском языке, а в 2015 и 2016 гг. пополнилась изданиями на дунганском и кумыкском. В сборнике содержатся четыре притчи из Евангелия от Луки: о добром самарянине (Лк 10:30–35), о брачном пире (Лк 14:16–23), о блудном сыне (Лк 15:11–32) и о мытаре и фарисее (Лк 18:10–14)...

8 апреля, 2016

После публикации Нового Завета (Инжил) в 2011 г. ИПБ вплотную приступил к переводу ветхозаветной части Библии на ногайский язык. Еще в 2005 г. Институтом были опубликованы переводы Книг Руфь, Есфирь и Книги пророка Ионы, открывшие серию публикаций книг Ветхого Завета. Следующей публикацией на ногайском языке стала первая книга Пятикнижия Моисеева — Бытие.
Книга Бытия дает ногайским читателям возможность познакомиться на современном родном языке с библейскими повествованиями о сотворении мира и происхождении человека, о Всемирном потопе и Ноевом ковчеге, о Вавилонской башне, об истории еврейского народа, а также подробнее узнать об уже известных библейских персонажа...

15.11.2011

7 октября в Черкесске состоялся круглый стол, где обсуждался  перевод Нового Завета на ногайский язык, изданный Институтом перевода Библии под грифом Института языкознания РАН. Встреча проходила с участием ногайских лингвистов, а также представителей Правительства Карачаево-Черкесской республики: уполномоченного по связям с религиозными организациями Е.В. Кратова и министра по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати Н.Х. Суюновой.