Неопределенный
22 января, 2022

Пятикнижие Моисеево впервые переведено на язык кумыков, распространенный в Дагестане, на северо-востоке Чечни и в Моздокском районе Северной Осетии. Относится он к кыпчакской группе тюркских языков. Число говорящих — около 450–500 тыс. человек.

Над созданием перевода трудился творческий коллектив под руководством Института перевода Библии, в составе которого были филологи, знатоки кумыкского языка, а также богословы и библеисты. Издание прошло научное рецензирование и выходит под грифом Института языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы Дагестанского федерального исследовательского центра РАН.

5 марта, 2020
Книги Царств на кумыкском яз..
Kumyk Bible app

ИПБ выпустил перевод 1–4 Книг Царств на кумыкский – язык крупнейшего тюркоязычного народа на Северном Кавказе, составляющего население Кумыкской равнины и предгорий Дагестана. Согласно переписи населения РФ 2010 г., в Дагестане проживает 432 тыс. кумыков, а всего в России – 503 тыс.

Книга издана под грифом Института языкознания РАН. В ходе ее подготовки ИПБ активно сотрудничал с Институтом языка, литературы и искусств им. Г. Цадасы ДНЦ РАН.

22 февраля, 2019

7 февраля 2019 г. в Институте перевода Библии состоялась открытая лекция «Кумыки: история, современность». Лекцию прочитал зав. кафедрой литератур народов Дагестана и Востока Дагестанского государственного университета, кандидат филологических наук Агарагим Султанмурадов.

1 июля, 2018

Агарагим Султанмурадов

В свет вышел перевод на кумыкский язык Книги Иова  — одного из самых интересных и в то же время трудных для понимания текстов Библии.

Эта книга занимает особое место не только в Библии, но и во всей мировой литературе. История Иова многострадального, человека «непорочного, справедливого, богобоязненного и удалявшегося от зла» (Иов 1:1), имевшего так многое и все потерявшего, поднимает вопрос о самой природе человеческого страдания. Где справедливость? Как можно жить в мире, где происходит подобное?...

7 марта, 2018

Когда проект по переводу Библии ИПБ на кумыкский язык подошел к изданию одной из самых замечательных и в то же время самых трудных для толкования книг – Книги Иова, родилась идея издать ее отдельной книгой. Для Института перевода Библии такое издание стало первым.

Книга Иова занимает особое место и в мировой литературе, и в самой Библии. История многострадального Иова, человека «непорочного, справедливого, богобоязненного и удалявшегося от зла» (Иов 1:1), имевшего так много и все потерявшего, поднимает вопрос о самой природе человеческого страдания. Где справедливость и как можно жить в мире, где ее нет?...