news-30122024
news-31102022
31 октября в Центральной библиотеке г. Таштагол состоялась презентация «Книги пророка Ионы» на шорском языке, изданной Институтом перевода Библии в Москве. Переводчиком и художником книги является Любовь Арбачакова, кандидат филологических наук, поэтесса, ученый-исследователь шорского героического эпоса, член Союза художников (2005 г.), Союза писателей России (1997 г.). Богословским редактором «Книги пророка Ионы» стала знаток алтайского языка Брон Кливер из Института перевода Библии.
news-02092022
Шорцы – коренной малочисленный народ, проживающий на юге Кемеровской области (в Новокузнецком и Таштагольском районах) и за ее пределами. По переписи 2010 года их насчитывается около 13 тысяч человек. Шорский язык принадлежит к хакасской подгруппе уйгуро-огузской группы тюркских языков и имеет 2 диалекта – мрасский и кондомский. Письменность была создана в 1927 г. на основе русской графики. Современный литературный язык сформировался на базе мрасского диалекта.
ibt-tv-25072022
За последние несколько лет ИПБ выпустил целый ряд анимированных роликов по книгам Библии с иллюстрациями разных, в том числе и национальных, художников. Среди них особое место занимает только что опубликованный ролик по Книге пророка Ионы на шорском языке, созданный Марией Шемановой по иллюстрациям шорской художницы и библейской переводчицы Любови Арбачаковой. На основе нескольких шорских картинок созданы анимированные орнаменты в национальном стиле.
Language-support-0114
Language-support-0412
articles-02-08
Г. Косточаков
Сколько я себя помню, у меня всегда было ощущение, что мой родной шорский язык уходит, умирает. В 80-е годы эти ощущения стали реальностью: молодёжь почти полностью забыла родной язык. Не столько по собственному желанию, сколько в силу обстоятельств. Часто сознательно родители перестали говорить на шорском языке с детьми, за исключением отдалённых деревень, поскольку почему-то родной язык стал всем мешать. Он не стал нужен и вне семьи, нигде не был востребован...