Autumn 2015 Newsletter on Scripture Engagement

When the Apostle Paul came to preach about Jesus and the resurrection in Athens, he was brought to the Areopagus, since “all the Athenians and the foreigners who lived there would spend their time in nothing except telling or hearing something new” (Acts 17:21).

June 12, 2015

In early June, IBT held a seminar in Moscow on what is known in Bible translation circles as Scripture Engagement. The seminar was attended by 21 people from 11 different ethnic groups of Russia and the CIS into whose language IBT has already translated significant portions of the Bible.  Many of the participants were not IBT translation team staff, but rather members of churches that are using IBT’s Scripture translations.

May 28, 2015

IBT has published a new book containing the first-ever translation of the Old Testament books of Jonah, Ruth and Esther in the Ingush language of the North Caucasus. Ingush is spoken as a mother tongue by more than 300,000 people in the Russian Republic of Ingushetia, with a total of about a half million ethnic Ingush in the entire Russian Federation. It is closely related to the neighboring Chechen language.

May 13, 2015

IBT has released an audio recording of the book of Proverbs in the Kumyk language. The Kumyks are the largest Turkic people in the northern Caucasus region of Russia, with approximately 432,000 living in Dagestan and another 70,000 or so in other parts of Russia.

The latest New Testament to be published by IBT is in Bashkir, a Turkic language spoken by more than 1 million people in central Russia. IBT began work on this first-ever translation of the full New Testament into Bashkir in the mid-1990s with a view towards producing a clear, accurate and natural text. Positive scholarly reviews of the translated text by the Institute of History, Language and Literature in Ufa, the capital city of Bashkortostan, testify to the fact that this goal has been achieved.