Translation of the Bible into the languages of the non-Slavic peoples of Russia and neighboring countries
IBT Introductory Seminar
February 5, 2015

At the beginning of February IBT held a seminar in our office in Moscow for the purpose of introducing IBT's work to new workers and potential future workers. Participants came from various parts of Russia, including Altai, Yakutia, the Nenets Autonomous Region and the Northern Caucasus. Over the course of several days, seminar participants were introduced to topics that are important for translation team members to know well in their work with IBT: the structure and history of the Old and New Testaments, the historical and cultural context of the Bible, exegesis, translation theory, linguistic analysis, field testing, etc...

The Gospel of John in Nenets with audio CD
January 14, 2015

At the end of 2014, IBT published the Nenets translation of the Gospel of John. The Nenets are an indigenous people of the far north of Russia on the Arctic Ocean who number about 45,000 and speak a Samoyedic language. John's Gospel was originally intended to be published as part of the upcoming Nenets edition of the Four Gospels. However, at the Festival of Northern Peoples in March 2014, our translators received many requests for its earlier publication , and local believers began collecting funds to publish it as a separate edition...

“I saw the eyes of a person who had truly met her Lord”
Winter 2014-2015 Newsletter on the Yakut project

When the members of the Yakut team came to the IBT Moscow office for the audio recording of Psalms, it was not at all an easy task for them. Our translator Sargylana suffered from problems with her voice, while the well-known Yakut poet Mikhail Dyachkovsky, who lives in Moscow, came to the IBT office to do the audio recording with a broken arm. Still, together they managed to do excellent work, and the Psalms were audio recorded in two versions...