Неопределенный
31 января, 2017

31 января 2017 года в Институте перевода Библии состоялась открытая лекция «Памирские языки и некоторые проблемы перевода Библии», которую прочитала российский лингвист, иранист и индолог, доктор филологических наук, профессор Джой Иосифовна Эдельман, главный научный сотрудник сектора иранских языков Института языкознания РАН. В начале 2000-х годов Д.И. Эдельман приняла участие в проектах ИПБ по переводу фрагментов Евангелия от Луки на шугнанский, рушанский, ваханский и язгулямский языки. Ниже приводим тезисы этой лекции.

К. Гадилия

В конце 2001 года каталог изданий ИПБ пополнился сразу четырьмя изданиями – вышли в свет переводы фрагментов Евангелия от Луки на шугнанском, ваханском, язгулямском и рушанском языках. Это родственные памирские языки  (восточно-иранская группа),  переводы на которые были изначально  задуманы как отдельные издания, объединенные в рамках единого проекта перевода Библии на памирские языки. Священное Писание переводится и печатается на этих языках впервые...