9 января, 2021

Коллектив Института перевода Библии скорбит о безвременной утрате замечательного человека, выдающегося ученого, педагога, писателя и поэта, переводчика Нового Завета на чувашский язык Петра Яковлевича Яковлева.

Особое место в творческой биографии Петра Яковлевича Яковлева занимает сотрудничество с Институтом перевода Библии. Публикации переводов Четвероевангелия (2001), Библии для детей (2006) и Нового Завета (2009 и 2011) на чувашский язык стали важной вехой на жизненном и творческом пути Петра Яковлевича. Многолетний опыт ученого-филолога и преподавателя, исследователя чувашских переводов библейских текстов, яркий поэтический дар, горячее желание совершенствовать переводческое мастерство и углублять свои знания в области библеистики — все это стало неоценимым вкладом Петра Яковлевича в работу по переводу Священного Писания, которую ведет Институт перевода Библии.

П. Яковлев

Необходимо значительное время, чтобы библейские понятия и идиомы, реалии и образы стали фактами языка. Любопытно проследить возникновение и функционирование библеизмов в языке. В чувашском языкознании проблема связи слов и выражений языка с духовным опытом народа мало исследована. Настоящие зарисовки следует характеризовать лишь как постановку проблемы...