Вышел в свет очередной, двенадцатый выпуск лингвистического журнала «Родной язык», издаваемого Институтом переводом Библии совместно с Институтом языкознания РАН.
Традиционная рубрика «Язык и социум» представлена в номере статьями Д. И. Эдельман «О развитии письменности и литературы на памирских языках (новые шаги)» и А. П. Долговой «Об изменениях в ситуации с родными языками в школах Чувашии: взгляд из региона».
В рубрике «Этнолингвистика» Л. Р. Додыхудоева рассматривает «Волшебную сказку “Водарег” в иранском фольклоре Центральной Азии: тексты и структура повествования. Часть 1».
Новая рубрика «Диалектология» представлена статьей А. В. Дыбо, В. С. Мальцевой, С. Л. Николаева и А. В. Шеймович «Диалектологическая анкета для пилотного опроса “Признаки-изоглоссы для хакасско-шорско-чулымского ареала (группы тюркских z-языков)”».
В рубрике «Лексикология и лексикография» Л. Г. Пономарева и А. В. Грейдан анализируют «Религиозную лексику в коми-пермяцких рукописных словарях 1785 года и особенности её употребления в современном коми-пермяцком языке».
Главный редактор журнала Т. Б. Агранат в статье «Контакты в Ингерманландии в прямом наблюдении» (рубрика «Языковые контакты») прослеживает, как участники беседы переключают код, с какого языка на какой, и делает попытку установить причину кодового переключения в каждом случае.
«Лингвистические аспекты перевода Библии» раскрываются в статье А. Кондакова «Гоноративная лексика в переводе Нового Завета на калмыцкий язык А. М. Позднеева».
В еще одной новой рубрике «Памяти ученого» М. Рисслер вспоминает первопроходца в языковом планировании кильдинского саамского языка Римму Дмитриевну Куруч (1938–2019).
Завершает номер рецензия Л. В. Вахрушевой на двухтомный Русско-удмуртский словарь, подготовленный группой филологов Удмуртского института истории, языка и литературы при Удмуртском федеральном исследовательском центре УрО РАН под рук. Л. М. Ившина.
С онлайн версией журнала можно ознакомиться на его официальном сайте.
Поделиться: