Институт перевода Библии продолжает работу над изданием книг Ветхого Завета на калмыцком языке. Книгу пророка Ионы было решено выпустить в виде отдельного красочного издания с набором иллюстраций талантливой хабаровской художницы Ирины Павлишиной, уже полюбившихся чукотским, абазинским и эвенкийским читателям. Поскольку калмыки двуязычны, книгу было решено выполнить с параллельным русским Синодальным переводом.
Содержание Книги пророка Ионы глубоко символично. В этом коротком и драматичном повествовании из жизни ветхозаветного пророка, проведшем трое суток во чреве большой рыбы, отразились существенные моменты человеческого бытия перед лицом Бога. История, изложенная в книге, в равной степени относится как к самому пророку Ионе, так и к каждому человеку в отдельности и ко всему человечеству в целом и поднимает такие важные вопросы, как непослушание Богу, покаяние и Божие милосердие. В Новом Завете Иисус Христос вспоминает о пророке Ионе, чтобы предвозвестить Свою смерть и Воскресение. Также Иисус приводит историю ниневитян как пример безусловного и безоговорочного покаяния грешников. Мы надеемся, что знакомство с этой небольшой книгой из Ветхого Завета пробудит у калмыцкого читателя интерес к Библии в целом.
Над книгой работал опытный переводческий коллектив, в который вошли переводчица калмыцкого проекта народный поэт Калмыкии, писатель, журналист и драматург Вера Шуграева, богословский редактор Александр Кондаков, консультант Алексей Сомов, апробатор Нина Авяшкиева и др. Текст перевода прошел апробацию в Калмыкии.
Ранее на калмыцком языке Институтом были изданы: Евангелие от Луки (1996); Библия для детей (1998); Новый Завет (2002); Книги Бытие и Руфь (2005); Псалтирь (2006); Книга Притчей (2013), Библейские рассказы (2016), Книги Иова, Екклесиаста и Песнь Песней (2018). В дальнейших планах – работа над книгами Исход, Левит, Числа, Второзаконие, Иисуса Навина.
Еще одной новостью проекта стало вышедшее в сентябре приложение для Андроида Библин келврмуд (Библейские рассказы на калмыцком языке), кроме текста калмыцкого перевода содержащее его аудиозапись, иллюстрации и параллельный текст на русском языке. Ссылку на это приложение, также как и на PDF-версии Книги пророка Ионы и других библейских изданий на калмыцком языке можно найти на сайте ИПБ в разделе электронных книг.
Поделиться: