ИПБ инициировал переработку перевода Евангелия от Луки 2004 г. Ведь с момента первого издания в язык успели войти новые термины, и, если про первое издание можно сказать, что оно переводилось удаленно, специалистами по чукотскому языку из Санкт-Петербурга, то сейчас вся работа ведется на Чукотке. Издать Евангелие от Луки планируется с параллельным русским текстом. Такая книга поможет чукчам, в повседневной жизни общающимся на родном языке, но привыкшим читать только по-русски, связать библейские смыслы с языком своего сердца.
Книга пророка Ионы, которая тоже готовится к печати в виде диглотты и будет сопровождаться иллюстрациями местного художника, также призвана приблизить библейские смыслы к контексту местной жизни, ведь чукчи испокон веков занимаются рыболовным и китобойным промыслами и издревле славились как народ мореплавателей.

Ваше пожертвование в размере 500 руб. позволит напечатать и доставить на Чукотку 1 экз. Евангелия от Луки и 1 экз. Книги пророка Ионы (доставка 200 руб.)

Кумыки – третий по численности народ Дагестана, этой небольшой республики, где население говорит на 30-ти языках, причем не просто разных, но даже относящихся к разным языковым семьям. В наши дни на Кавказе всё больше значения придается развитию и возрождению национальных культур. Изучение родного языка включено в школьные программы. Люди верят, что покуда жив родной язык, жив и народ с его многовековыми традициями, а кумыки – самый большой из тюркоязычных народов Дагестана.

Ваше пожертвование в размере 500 руб. позволит подготовить к изданию, напечатать и доставить до читателя 1 экз. Книги Псалмов на кумыкском языке.

В 2012 г. ИПБ организовал на Алтае широкое обсуждение с целью проведения ревизии Нового Завета, выпущенного в 2003 г. Его результатом стало обретение множества новых переводческих решений и разрешение большого количества старых недоразумений. Замечания и исправления были предложены как представителями церквей, так и профессиональными лингвистами. Исправленный и заново отредактированный Новый Завет будет выпущен ИПБ в виде издания с параллельными текстами на алтайском и русском языках. Будучи диглоттой, эта книга выполнит роль связующего звена в двуязычной среде. Сейчас книга готовится к публикации, но необходимы средства, чтобы эта публикация была осуществлена.

Ваше пожертвование в размере 685 руб. позволит подготовить к изданию, напечатать и доставить до читателя 1 экз. перевода Нового Завета на алтайском с параллельным текстом на русском языке.