Перейти к основному содержанию
Станут ли изречения из Книги Притчей крылатыми выражениями в тюркских языках?

С 21 по 24 апреля в Ташкенте прошел семинар* «Дискурс в Книге Притчей на тюркских языках», организованный Институтом перевода Библии. В нем приняли участие переводчики и богословские редакторы из алтайского, балкарского, сибирскотатарского, хорезмского и киргизского проектов. 

Все команды приехали со своими материалами — народными притчами на своих языках. Уже на этапе изучения их с точки зрения смысла и структуры стало очевидно родство библейских и народных притч. Во-первых, обнаружилась очевидная смысловая перекличка — близкие, а порою и одинаковые, формулы для описания добра и зла, преданности и вероломства, богобоязненности и отступничества от Бога. Во-вторых, выявились и структурные параллели — и те, и другие притчи являются образцами поэзии с ритмом, рифмами и образностью. 

Ведущие семинара Джастин Рэндолф, Мюррей Солсберри и Нилуфар Абдулсатарова говорили о важности сохранения не только смысла, но и структуры при переводе. Они отметили, что богатство и музыкальность тюркских языков позволяют это сделать. Многие краткие, но емкие фразы из притч Соломона вошли в русский и другие языки и стали крылатыми выражениями. Ведущие подчеркнули важность достижения того же результата и на тюркских языках. 

В первой части семинара обсуждали притчи и пословицы как жанр — исследовали типы и ситуации, в которых они используются. Во второй части детально анализировали притчи Соломона и раскрывали их смысл. По каждой притче велась оживленная дискуссия, что еще раз подтвердило актуальность древних библейских текстов. В третьей части ведущие семинара предложили участникам выбрать перекликающиеся фольклорные притчи и притчи из Библии, а затем проанализировать их структуры. 

Семинар показал, что притчи Соломона не утратили своей актуальности и сегодня. Пословицы тюркских народов и библейские притчи — это два мира, которые отражают друг друга. 

В заключительной части семинара было решено издать книгу с результатами исследований команд.


*Данный научно-практический семинар не является дополнительным образованием, не предполагает итоговой аттестации и выдачи какого-либо документа об образовании. 

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   ibt_inform@ibt.org.ru

мы с соцсетях:

VK
ОК
Dzen
Telegram
Instagram
YouTube
Soundcloud
Google Play
AppStore