На якутский язык «Детская Библия» (так ранее называлась «Библия для детей») была переведена Институтом перевода Библии в 1994 г. Это был один из первых переводов этой книги на языки народов России после ее создания на русском языке в 1983 году.
Перевод «Детской Библии» был ответом на просьбы якутских читателей, для которых в 1975 г. ИПБ переиздал дореволюционный перевод Четвероевангелия, (1858). После долгого периода атеизма и недоступности Библии читатели нуждались в понятном материале на современном якутском языке, при помощи которого они могли бы сделать первые шаги в изучении Священного Писания. Поэтому детская по названию и способу подачи материала, но не только детская по содержанию и назначению книга предшествовала новому переводу Евангелий, которые вышли уже позже: Ев. от Марка (1995); Ев. от Луки / Деяния (1998); Ев. от Иоанна, Послания Иоанна и Иакова (2000); Новый Завет (2004); Шестопсалмие (2007); репринт Нового Завета (2008); Новый Завет с указателем богослужебных чтений (2008); Псалтирь (2009).
Теперь же, по прошествии почти 20 лет, после того как была проведена огромная работа по переводу всех новозаветных и некоторых ветхозаветных книг, назрела необходимость привести в соответствие терминологию «Библии для детей» новым переводам библейских текстов на якутский язык. И, конечно же, выросло новое поколение юных читателей, жаждущих соприкоснуться с основами духовной жизни.
Вышедшая книга предваряется вступительным словом епископа Якутского и Ленского Романа на якутском языке, в котором говорится: «Как только вы начнете читать Священное Писание, вы полюбите эту книгу. Она станет для вас не только повествованием о славных делах Божьих, но и научит глубже постигать родной язык. Когда-то дети учились читать и писать, изучая Библию.
Слова Писания расскажут вам и о том, как себя правильно вести: почитать родителей, не брать чужого, помогать ближним, быть искренними и честными. И если вы начнете так поступать, то вырастете добрыми и достойными людьми, чему будут радоваться ваши папы и мамы, бабушки и дедушки.
В Библии есть рассказ о том, как дети хотели подойти ко Христу, а старшие ученики Господа их не пускали, и тогда Господь Иисус Христос сказал им: «Пустите детей приходить ко Мне» (Марк 10:14).
Дорогие дети, читая Писание, вы можете без препятствий приходить ко Христу, Который будет говорить с вами на вашем языке».
Новое издание «Библии для детей» на якутском языке станет подарком якутским детям как раз к началу учебного года. А презентация книги запланирована на 4 октября 2013 года. Она пройдет в Якутске в рамках мероприятий, посвященных празднованию 20-летия возрождения Якутской епархии.