Население: 78 125 (перепись 2021 г.)
Язык: алтайский (тюркская группа алтайской языковой семьи)
Регион проживания: Южная и Центральная Сибирь (Республика Алтай, Кемеровская обл.)
Религия: православное христианство / шаманизм / евангельские христиане
Опубликованные библейские тексты: Четвероевангелие (1912, репринт ИПБ 1975), Евангелие от Марка (1996), Иисус – Друг детей (1997), Евангелие от Луки и Деяния апостолов (1999), Библия для детей (2002), Новый Завет (2003), Новый Завет, 2-ое перераб. изд., в виде двуяз изд. с рус. (2017), Библейские рассказы (2020)
Аудиозаписи: Новый Завет (перераб. изд.), «Библейские рассказы»
Приложения для смартфонов/планшетов: Новый Завет (Android), Библейские рассказы (Android и iOS)
Алтайцы
Слово «Алтай» значит «золотые горы», а наименование «алтайцы» объединяет все тюркоязычные народы, проживающие в районе этих самых «золотых» Алтайских гор как в самой Республике Алтай, так и на юге Сибири. Республика Алтай граничит с Китаем, Монголией и Казахстаном, а внутри РФ – с Республикой Тывой, Хакасией, Кемеровской областью и Алтайским краем. Испокон веков южные алтайцы степных и горностепных районов были скотоводами-кочевниками, а северные алтайцы горно-таежных районов промышляли, в основном, охотой. Во время коллективизации 20‑30‑х гг. ХХ в. жители были переориентированы на оседлый образ жизни. Сегодня население преимущественно задействовано в металлообрабатывающей и золотодобывающей промышленности.
Считается, что алтайцы исповедуют православное христианство, но в реальности христианская вера в этих краях переплетается с древними элементами шаманизма и язычества, которые хранятся в культурной памяти народа. Большинство людей крещены и, по сложившемуся обычаю, крестят детей, но при этом, не имея Священного Писания на родном языке, они оказываются лишёнными возможности глубже прикоснуться к духовным основам христианства. Между тем, для 87 % алтайцев алтайский язык является родным — это язык их сердца и повседневного общения. И когда Библия звучит на русском, она часто остается далекой и трудной для понимания.
Перевод Библии на алтайский язык впервые был предпринят Православной Церковью еще до революции. Как результат, в
В настоящее время алтайская переводческая группа ведет перевод Ветхого Завета. В 2026 г. мы надеемся завершить работу над Пятикнижием в качестве подготовительного шага перед публикацией полной Библии. Тираж планируемого издания – 300 экз. Мы горячо благодарим всех, кто окажет финансовую поддержку проекту.
Поддержать проект
Ваше пожертвование в размере 500 руб. позволит издать и доставить до читателя 1 экз. Пятикнижия на алтайском языке.
Поддержать
Информационный бюллетень "Новости библейского перевода" №1(62), 2026 г.
Институт перевода Библии является некоммерческой организацией, финансируемой за счет пожертвований частных лиц и организаций.
Вы можете поддержать нашу деятельность, перечислив пожертвование на:
Рублевый счет:
АНКО "Институт перевода Библии"
119334, г. Москва, вн. тер. г. муниципальный округ Гагаринский, наб. Андреевская, д. 2 стр. 1, помещ. 5 и 6, корпус Б, 2 этаж
ИНН 7736231521
Юни Кредит Банк, г. Москва
БИК 044525545
Расчетный счет № 40703810700010142879
Корр. счет № 30101810300000000545
КПП 773601001
Примечание:
В бланке, в графе "Вид платежа" следует написать:
"Добровольное пожертвование".