15 октября 2025 года в конференц-зале музейно-выставочного комплекса им. И. С. Шемановского состоялась презентация новой книги — «Четвероевангелие и Деяния апостолов» на ненецком языке.
В числе участников торжества были архиепископ Салехардский и Ново-Уренгойский Николай, епископ Ноябрьский, викарий Салехардской епархии Феодосий, представители органов государственной власти ЯНАО, а также многочисленные общественники и работники культуры.
В приветственном слове, посвящённом долгожданному изданию, архиепископ Николай отметил, что чтение Нового Завета — незаменимая духовная пища для верующих, способствующая нравственному преображению человека. Он высоко оценил труд и большую ответственность, связанные с донесением Слова Божьего до людей на родном языке, и назвал эту миссию самой важной и ответственной.
Заместитель руководителя по внешней миссии синодального миссионерского отдела Московского Патриархата иерей Дионисий Гришков зачитал собравшимся приветственное слово председателя миссионерского отдела епископа Саввы. Высоко оценив кропотливый научный труд ненецкой переводческой группы, архиерей отметил, что новый перевод «представляет важную ценность для миссионерского служения Церкви, обращенного к сердцу народа, бережно хранящего свои традиции и культуру». Он также указал на историческую преемственность в деле перевода Библии на ненецкий язык, напомнив о трудах православного миссионера XIX века протоиерея Петра Попова, который составил первый словарь местных языков и перевёл Евангелие от Матфея.
Заместитель директора Института перевода Библии Наталья Горбунова рассказала о 30-летии ИПБ, а также о современных методах и подходах, используемых при переводе Священного Писания.
В разные годы в команду составителей этого фундаментального труда входили: кандидат филологических наук Мария Бармич, кандидат педагогических наук Елена Сусой, культуролог и автор песен Татьяна Лар, Ольга Кондыгина и бессменный богословский редактор Ын Суб Сонг. Консультантами-библеистами выступили Мик Фостер (SIL) и Марийке де Ланг (UBS).
Проектный координатор работы над «Четвероевангелием», богословский редактор Ын Суб Сонг и переводчик Ольга Хороля были награждены Патриаршими грамотами Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.
Переводчик Татьяна Лар была награждена епархиальной медалью Салехардской епархии «За церковные заслуги» мч. Василия Мангазейского III степени.
Архиерейскими грамотами Салехардской епархии были награждены: заместитель директора Института перевода Библии Наталья Горбунова, а также переводчики Ольга Кондыгина, Пётр Худи и Надежда Лаптандер.
Переводы библейских книг на ненецком языке на сайте ИПБ.