Перейти к основному содержанию
Книги Руфь, Есфирь и книга пророка Ионы на даргинском языке

Проект по переводу Библии ведется на литературном даргинском языке, основанном в 30-е гг. XX века на базе акушинского диалекта. Он преподаётся в большинстве школ в традиционных районах проживания даргинцев, на нём существует литературная традиция — издаются книги, газеты и журналы, есть национальный театр. Общее число говорящих на разных даргинских языках по переписи 2010 г. — 485 705 человек.

Ранее на даргинском языке ИПБ издавал Евангелие от Марка (2002, 2007); Евангелие от Луки (2010); Евангелие от Матфея (2013) и сборник Евангельских притч (2017). Перевод ныне публикуемых книг Руфь, Есфирь и книги пророка Ионы ознаменовался появлением в проекте нового переводчика, который увлеченно работал над переводом и продемонстрировал прекрасные профессиональные качества.

Книги Руфь, Есфирь и Книга пророка Ионы, повествующие о разных периодах еврейской истории, представляют собой первый перевод ветхозаветных книг на даргинский язык. Выбор этих книг неслучаен. По давно устоявшейся практике ИПБ эти не очень большие и в то же время не столь сложные для перевода книги являются для переводческой группы как бы пробой сил, вхождением в мир ветхозаветной части Библии. Одновременно с этим эти книги повествуют об известных библейских персонажах, которые уже могут быть знакомы даргинцам-мусульманам. Например, история, описанная в Книге Пророка Ионы (Юнуса) встречается в кратком виде в Коране. А Руфь (Рут) была прародительницей царя Давида, который хорошо известен в исламе под именем Дауд.

Каждую библейскую книгу в этом издании предваряют шмуцтитулы с черно-белыми иллюстрациями, а в качестве приложения к изданию приведены карты библейских мест, упоминаемых в повествовании. Аудиозаписи всех трех книг сделаны одновременно с подготовкой публикации в бумажном виде. Их можно слушать на сайте ИПБ в аудиоразделе. А с PDF-версией издания читатели уже сейчас могут познакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных книг.

В настоящее время высокопрофессиональная и талантливая переводческая группа, состоящая из  опытных библеистов и филологов с энтузиазмом продолжает работу как над новозаветными, так и над ветхозаветными книгами Библии. К публикации готовятся Четвероевангелие и Деяния апостолов, а так же Книга Притчей Соломоновых.

для писем

  •   Институт перевода Библии
    101000 Москва, а/я 360
  •   +7 (495) 956-6446
  •   +7 (495) 956-6439
  •   ibt_inform@ibt.org.ru