Институт перевода Библии издал «Толковый богословский словарь библейских терминов на якутском языке». Публикация словаря подготовлена по благословению и инициативе архиепископа Якутского и Ленского Романа. Издание прошло научное рецензирование и получило гриф Института гуманитарных исследований и проблем коренных малочисленных народов Севера. Проект реализован в рамках государственной программы Республики Саха (Якутия) «Сохранение и развитие государственных и официальных языков Республики Саха (Якутия)» Министерства культуры и духовного развития Республики Саха (Якутия) при поддержке «Республиканского Дома народного творчества и социально-культурных технологий».
Библейский словарь включает в себя 377 словарных статей, которые являются результатом многолетней работы над переводом книг Нового и Ветхого Заветов и разработки библейской терминологии на якутском языке. Над составлением якутского словаря трудилась группа специалистов ИПБ. В их числе были переводчик и богословский редактор якутского проекта С.А. Леонтьева, а также филологический редактор проекта, специалист по синтаксису якутского языка, доктор филологических наук Н.Н. Ефремов. Научные рецензенты издания: А.Г. Гуринов-Арчылан и Ф.Н. Дьячковский.
Работа над переводом Библии показала, что якутский язык достаточно богат, чтобы выразить сложные библейские понятия, но из-за существенных историко-культурных различий современной Якутии и библейского мира приходится искать эквиваленты, что открывает для языка новые возможности – в результате в языке создается целый пласт новых слов и выражений. С одной стороны учитывается уже существующая традиция использования в якутском языке некоторых терминов, заимствованных из еврейского/греческого, церковнославянского или русского. В других случаях создаются неологизмы или, напротив, вновь вводятся в язык слова, вышедшие из употребления (архаизмы). Там, где ни то, ни другое невозможно, используются описательные конструкции.
Появление «Толкового богословского словаря библейских терминов на якутском языке» будет способствовать развитию языка, закреплению и фиксации новых слов и понятий, которые появились благодаря переводам книг Библии. Существенную помощь словарь окажет и будущим переводчикам в их работе над новыми переводами библейских текстов на якутский язык. ИПБ надеется, что словарь поможет якутскому читателю в прочтении и осмыслении Книги книг — Библии.
В 2025 году Якутская епархия отмечает 155 лет со дня своего основания. Ранее к этому событию были изданы Книга Екклесиаста и переиздание литургического «Шестопсалмия».Теперь к списку юбилейных публикаций присоединился «Толковый богословский словарь библейских терминов на якутском языке».
С PDF-версией словаря можно познакомиться здесь.