После публикации Нового Завета в 2010 г. практически полностью обновленная табасаранская переводческая группа ИПБ приступила к переводу книг Ветхого Завета. Вслед за изданием Книги Руфь и Книги Пророка Ионы (2013) ИПБ предлагает табасаранскому читателю новую публикацию – перевод Книги Есфирь и Книги Пророка Даниила.
Каждую библейскую книгу в этом издании предваряют шмуцтитулы с иллюстрациями художника-дизайнера ИПБ Марии Ратовой. На первом изображена библейская царица красавица Есфирь, чей образ в разные века вдохновлял художников и писателей. На втором – яркий эпизод из книги Пророка Даниила о трех вавилонских отроках, вышедших невредимыми из огненной печи, куда были брошены царем Навуходоносором за отказ поклониться идолам. Интересной особенностью этой книги стало включение в нее древнееврейского лунно-солнечного календаря. В календаре приведены оригинальные названия месяцев и их табасаранские соответствия, идентичные русским названиям, что облегчает читателям понимание последовательности описанных в книге библейских событий.
Работа табасаранского переводческого проекта ИПБ продолжается. К переводческой группе подключилась новый богословский редактор, которой предстоит нелегкая задача – выучить табасаранский язык. Это язык признан одним из самых сложных языков мира. Он держит мировой рекорд по количеству падежей – их в табасаранском языке выделяют 48. На этом языке, принадлежащем к лезгинской ветви нахско-дагестанской семьи языков, говорят около 126 тыс. человек, проживающих преимущественно в Дагестане.
ИПБ планирует в будущем году выпустить Книгу Бытия и Книгу Притч Соломона. С PDF-версией книги можно познакомиться на сайте ИПБ в разделе «Электронных книг».
Поделиться: