Выход Библии на осетинском языке будет включен в повестку празднования 1100-летия крещения Алании
16 марта, 2020

Представители Института перевода Библии (ИПБ) и Российского Библейского Общества (РБО) обсудили с архиепископом Владикавказским и Аланским Леонидом вопрос издания Библии на осетинском языке. Встреча прошла в Даниловом монастыре, в Отделе внешних церковных связей Московского патриархата. Во встрече принимали участие исполнительный директор РБО Анатолий Руденко, директор Санкт-Петербургского отделения РБО Вадим Жижин, богословский редактор осетинского проекта Лука Маневич и председатель Правления Института перевода Библии протоиерей Александр Троицкий. 

Директор Санкт-Петербургского отделения РБО Вадим Жижин сообщил, что в июне 2020 года перевод книг Нового Завета и канонических текстов Ветхого Завета на осетинский язык должен быть завершен. После этого начнется предпечатная подготовка. Архиепископ Леонид ознакомился с ходом работы над текстами и дал свое архипастырское благословление на издание. На встрече с владыкой Леонидом было согласовано, что выход Библии будет включен в повестку празднования 1100-летия крещения Алании, которое состоится в 2022 году. Участники встречи обсудили предисловие и внешний вид издания, а также дальнейшие планы по переводу неканонических текстов.

Перевод Библии на осетинский язык – это совместный проект Института перевода Библии и Российского Библейского Общества. Переводчики и богословы двух организаций уже 3,5 года работают над соединением Нового Завета (ИПБ, 2004) и Ветхого Завета (РБО). «Это большая и сложная работа. Нужно привести все к общему знаменателю. Стилистически это должно смотреться как единое произведение. Библия – это ведь разные книги, но с точки зрения осетинского читателя они должны быть единым произведением», – подчеркнул Вадим Жижин.

Работа над современным переводом книг Библии на осетинский язык продолжается уже более 20 лет. В проекте принимают участие известные ученые, филологи Осетии: Елизавета Кочиева, Наира Накусова, Казбек Мамукаев, Мурат Мамсуров, Сурен Ванеев, Дмитрий Асратян, Сафар Хаблиев. В разное время переводы Библии осуществляли Гаппо Баев, Аксо Колиев и другие видные осетинские подвижники и богословы.

Сайт Владикавказской епархии РПЦ

Метки: