Вышел в свет одиннадцатый выпуск лингвистического журнала «Родной язык», совместного издания Института языкознания РАН и Института перевода Библии. В номере представлены традиционные рубрики журнала: Лексикология и лексикография (М.Д. Люблинская, М.В. Пушкарева «Создание новой терминологии на тундровом ненецком языке»), Язык и социум (М.Д. Люблинская «Cегодняшние проблемы преподавания родных языков (на примере Ямала)». В рубрике Лингвистические аспекты перевода Е.А. Цыпанов, В. Фет анализируют «Сказку про Алису на коми языке». Рубрика Лингвистические аспекты перевода Библии включает две статьи на английском языке: Э.Р. Комена, Р.Д. Бугенхагена «Влияние языка-посредника при переводе (на примере переводов «Отче наш» на чеченский и ингушский языки) и А. Нефедова, Е. Крюковой «Молитва “Отче наш” на кетском языке: лингвистический анализ», которые продолжают тему предыдущего номера. Слово народа представлено статьей Жорник Д.О. «Мансийский рассказ о медвежьем празднике». В разделе Хроника И.Г. Багирокова рассказывает о Международной конференции «Кавказские языки: типология и диахрония (Москва, ИЯз РАН, 23–24 октября 2019 г.)».
С онлайн версией журнала можно ознакомиться на его официальном сайте.
Поделиться: