Образована комиссия по изучению и проблемам перевода Библии
11.03.2003

Постановлением №82 Президиума РАН от 11 марта 2003 г. «О научном совете РАН по изучению и охране культурного и природного наследия», на базе Института перевода Библии была образована «Комиссия по изучению и проблемам перевода Библии», вошедшая в состав Совета.

Основные положения концепции деятельности комиссии

1. Сохранение и развитие языков народов России и стран СНГ и возрождение тех из них, которые близки к исчезновению. Перевод Библии, несомненно, играет большую роль как в деле сохранения и развития языков (исчезающих, младописьменных и бесписьменных и имеющих достаточно большую письменную традицию), так и в деле сохранения накопленных веками исторических, культурных и научных ценностей.

Каждый новый текст расширяет границы языка, а значит и культурного мира человека, особенно если это текст Библии. И даже в тех случаях, когда практически нет шансов на «оживление» исчезающего языка, публикация качественного перевода фрагментов Библии служит его документации – сегодня это задача первостепенной важности для некоторых малых языков России. Этой же цели могут послужить и аудиозаписи переводов. Переводы Библии в ряде регионом могут быть использованы в учебном процессе.

Комиссия совместно с Институтом намерена способствовать развитию литературы на языках, с которыми работает Институт, а также развитию образования на этих языках.

2. Проведение научных исследований в области теории, методологии и практики перевода, подготовка и публикация комментариев к библейским текстам, ряда научных материалов, необходимых в качестве вспомогательной литературы для переводчиков и редакторов.

3. Изучение истории перевода Библии и роли Библии в контексте различных культурных традиций.

4. Способствование взаимопониманию различных народов, мирному сосуществованию разных культур и религий. Эта задача осуществляется путем проведения различного рода конференций, симпозиумов, заседаний, круглых столов.