Вышел в свет новый выпуск лингвистического журнала «Родной язык», совместного издания Института языкознания РАН и Института перевода Библии.
Открывает выпуск рубрика «Проблемы грамматики» со статьей А. А. Русских «Функции аддитивной частицы =lo в зиловском говоре андийского языка: самостоятельное использование аддитива и его сочетание с другими показателями», в которой дано комплексное описание функций этой частицы в типологической перспективе. Она позволяет детальнее понять семантику этих частиц и в перспективе приблизиться к типологическому объяснению вариативности покрываемых ими функций в разных языках.
Далее рубрика «Язык и социум» со статьей Т. Б. Агранат «Языковая лояльность, языковые идеологии, установки и практики в общинах горских евреев московского региона». Данное исследование основано на полевом социолингвистическом обследовании диаспоры горских евреев в московском регионе. Особое внимание в ходе интервьюирования уделено отношению к своему языку и вопросу его передачи следующим поколениям. Автор прорабатывает путь преодоления проблемы возрождения языка в сообществе.
Продолжает социолингвистические исследования статья М. В. Куцаевой «Татарский след в языковых биографиях башкирских марийцев». Статья исследует изменение владения татарским языком среди марийцев в Мишкинском районе Башкортостана, где татарский был важным языком общения. Со временем, особенно среди младших поколений, наблюдается снижение числа марийцев, владеющих татарским, что связано с социально-экономическими и культурными факторами. В работе рассматриваются факторы замещения татарского языка русским в рамках межэтнических контактов.
В той же рубрике «Язык и социум» далее идет статья Элизабет Шеллер «Активизация пассивных знаний кильдинского саамского языка с помощью метода “мастер-ученик” и обучения грамматике и письменному языку». В ней автор рассматривает текущие меры по ревитализации (возрождению) кильдинского саамского языка, включая разрешение в 2017 г. многолетнего спора о разных вариантах письменности и программы обучения в с. Ловозере. Обучение включает устную практику и грамматические курсы для активизации и улучшения знаний кильдинского саамского языка среди носителей с разным уровнем владения. В статье обсуждаются цели обучения, проблемы и предлагаются подходы для улучшения процесса в будущем.
В следующей рубрике «Лингвистические проблемы перевода Библии» публикуется вторая часть исследования Тейи Грид «Семь переводов молитвы “Отче наш” на татарский язык с 1803 г. по 2015 г.», в которой сравниваются исторические и современный (волжско-татарский) варианты перевода молитвы. Открытие автора заключается в том, что многие переводы придерживаются строгих норм литературного языка, что делает их заметно отличными от устных вариантов. Это демонстрирует влияние литературной нормы на переводы, особенно в контексте тюркских литературных языков, которые были «трансрегиональными» до XX века.
Раздел «Слово народа» открывается статьей Л. Р. Додыхудоевой «Шугнанский перевод рассказа Льва Кассиля “Льдина холодина”». Статья представляет шугнанский перевод рассказа Льва Кассиля «Льдина холодина», сделанный в 1938 г. в рамках кампании по разработке письменности для шугнанского языка. Текст дан в графической записи по изданию 1938 г., фонологической транскрипции шугнанского текста, снабженной поморфемной нотацией, запись текста в строке морфологической разметки подана на базе принятой в настоящее время системы иранистической транскрипции, что позволяет проводить сравнительно-сопоставительные исследования в языкознании и литературоведении.
Далее в этом разделе – «Предчувствие любви и смерти в традиционных личных песнях западных эвенков» О. А. Казакевич. В статье даны редкие традиционные личные песни, записанные в 1999 году от 80-летней эвенкийки Марии Федоровны Безруких, включая песни о мечтающей встретить неведомого пока избранника юной девушке и предчувствии приближающейся смерти старого человека. Они сопровождаются яркими образами животных: суженный – молодой олень (гербитко̄н), а предчувствие любви олицетворяет тявкающая лисица (хулакӣял). А в песни о предчувствии смерти старая бабушка Байло поет о своей кончине во время обхода ловушек и дает наставления как правильно сопроводить ее уход с пожеланием молодым продолжить движение жизни.
В разделе «Хроника» З. Р. Керимова подробно рассказывает о проведении Открытого заседания Отдела кавказских языков ИЯз РАН, приуроченного к 75-летию М. Е. Алексеева, а Т. В. Пашкова сообщает о юбилейной ХХ Всероссийской научной конференции «Бубриховские чтения: традиции и новации в исследовании финно-угорских языков и культур».
С онлайн версией журнала можно ознакомиться на его официальном сайте