Институт перевода Библии выпустил в свет новое издание – «Библейские рассказы» на калмыцком языке. Ранее на этом языке выходили Евангелие от Луки (1996); «Библия для детей» (1998); Новый Завет (2002); Бытие, Руфь (2005); Псалтирь (2006) и Притчи (2013).
«Библейские рассказы» – это сборник из 58 повествовательных отрывков, рассказывающих о центральных событиях, описанных в Ветхом и Новом Завете, начиная с сотворения мира и заканчивая Откровением. Книга представляет собой краткую версию всем известной «Библии для детей», которую ИПБ на протяжении многих лет издавал и продолжает издавать на разных языках. Для новой книги были выбраны отдельные рассказы из «Библии для детей» на калмыцком языке, вышедшей в 1998 году, тексты которых были приведены в соответствие последнему изданию этой книги на русском языке и новым библейским переводам на калмыцком языке.
Книга «Библейские рассказы» дает хорошее введение в Библию и облегчит первое знакомство с библейским миром. Легкий язык и доступный дизайн (на левой стороне разворота располагается сам рассказ, а на правой – иллюстрирующая его картинка) поможет подготовить читателей, не знакомых с Библией, к встрече с ней.
Калмыки занимают первое место среди народов России по количеству владеющих русским языком. Число же носителей калмыцкого языка, особенно среди городского населения и молодежи, с каждым годом уменьшается. По данным Всероссийской переписи населения 2010 года о владении калмыцким языком заявило всего 80 546 из 183 372 человек, что составляет менее 44 % от численности калмыков.
Для того чтобы помочь калмыцким читателям легче освоить «Библейские рассказы» на родном языке, книгу было решено укомплектовать аудиозаписью текста на CD. Аудиозапись была осуществлена Институтом перевода Библии с участием Элистины Шинякаевой, работавшей над подготовкой этого издания и в качестве переводчицы.