Перейти к основному содержанию
Евангелие от Марка на сибирскотатарском языке

В ИПБ вышло из печати новое издание — перевод Евангелия от Марка на сибирскотатарский язык. Это издание продолжает работу сибирскотатарского переводческого проекта. Ранее в рамках этого проекта были опубликованы полные переводы трех ветхозаветных книг: Руфь и Eсфирь (2022), а также Книга пророка Ионы (2019). Новозаветные тексты до этого были представлены в виде отдельных притч из Евангелия от Луки, вошедших в сборник «Евангельские притчи» (2022).

Евангелие от Марка стало первой книгой Нового Завета, полностью переведенной на сибирскотатарский язык. Это Евангелие, являющееся самым кратким и ранним из четырех канонических, отличается меньшим количеством притч по сравнению с другими, а также лаконичностью и динамичностью повествования.

Сибирские татары — этнографическая группа татар, сформировавшаяся в период Сибирского ханства и проживающая в Западной Сибири. Они населяют несколько областей, включая Тюменскую, Омскую и Новосибирскую, а их численность составляет около 101 тысячи человек. Сибирскотатарский язык относится к кыпчакской группе тюркских языков и считается восточным диалектом татарского, при этом далеко не все его носители владеют литературным татарским. Несмотря на преподавание последнего в школах и университетах, в быту сибирские татары чаще говорят на своём родном языке. Он отличается от татарского и башкирского сохранением древней системы гласных, что сближает его с половецкими и ногайскими языками.

Перевод Евангелия от Марка станет важным вкладом в культурное наследие сибирских татар. Он будет способствовать сохранению и развитию их языка, предоставляя читателям доступ к библейским текстам на родном языке. Познакомиться с сибирскотатарскими изданиями ИПБ можно в разделе электронных публикаций.