10 февраля, 2015
500 экземпляров Евангелия от Иоанна на ненецком языке переданы в дар салехардскому храму Петра и Павла. Работа над переводом заняла 5 лет. Над текстом трудился интернациональный коллектив Института перевода Библии под руководством Татьяны Лар - на Ямале она больше известна как руководитель фольклорной группы "Душа тундры". Также над книгой трудились профессор института имени Герцена Мария Бармич и богословский редактор Ен Суб Сонг из Кореи. В помощь читателям Евангелие на ненецком укомплектовано аудиозаписью текста. Наша коллега Лариса Окотэтто - одна из первых познакомилась с новым изданием. По ее мнению, это - хорошая возможность прикоснуться к культуре народа.
Лариса Окотэтто: «В целом, вообще ничем не отличается от представления ненцев о происхождении мира. Оно идентично. Даже некоторые понятия, если смотреть, можно так же трактовать. Ненцы думающий народ и всегда примут смысл того, что сказано в Библии. Те же притчи о том, что нельзя, что плохо. Так же у нашего народа есть не убей, не укради. Всё приемлемо».